Aachen читается по-русски как "Ахен"
https://yandex.ru/maps/103778/aachen/?text=Aachen&source=serp_navig&mode=search&sll=6.108122%2C50.778486
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7d/De-Aachen-2.ogg
Да, действительно, это так. Читается и пишется (по-русски) с одной "а". Исправлено.
Добавлено: 15.09.2017 16:13:08
Это фото http://waralbum.ru/327870/ уже добавлял Viktor только большего размера, надо бы поменять на большее, оно до сих пор в черновиках висит.
Спасибо, Тимон. Фото заменено на большее по размеру. Viktor указан как приславший фото.
Добавлено: 15.09.2017 16:17:02
Индонезия во всем мире известна как Индонезия. Так понятнее. В разное время Индонезия была в разных руках. И британской и французской и голландской...
Иначе получается неувязка с одним из правил проекта - использовать только те топонимы, которые использовались на соотв. момент времени. Тот же Золотой Берег именуем именно Золотым Берегом, а не Ганой. Бельгийское Конго - Бельгийским Конго, а не Демократической Республикой Конго. Малайю - Малайей, а не Малайзией. Бирму - Бирмой, а не Мьянмой. Борнео - Борнео, а не Калимантаном. Португальский Тимор - Португальским Тимором, а не Восточным Тимором. Палестину - Палестиной, а не Израилем, и т.д.
К тому же единой страной, точнее государственным образованием, Индонезия стала только при голландцах. До них там было скопление разных княжеств, королевств, султанатов и пр., как в Индии. И голландцы их поглощали один за другим планомерно на протяжении нескольких столетий вплоть до начала ХХ века.А с 1939 по 1945 (другие временные периоды в сферу интересов проекта не входят) современная Индонезия была нидерландской колонией "Голландская Ост-Индия". Название "Индонезия" появилось только во второй половине XIX в. И к стране его применяли разве только сторонники независимости и некоторые иностранные авторы. На официальном уровне её так никто не именовал. Уж во всяком случае, до начала войны за независимость в 1945. В плане географии этот регион именовали Малайским архипелагом.
К тому же если не во всех источниках по Второй мировой, то в абсолютном их большинстве, используется именно название "Голландская Ост-Индия"
http://www.dutcheastindies.webs.com/
http://www.tankfront.ru/allies/netherlands/knil.html
http://militera.lib.ru/h/kroese_a/index.html
http://wunderwaffe.narod.ru/WeaponBook/Avia/G4M/11.htm
http://www.historien.nl/van-nederlands-indie-tot-indonesie/Все непонятки легко и просто разрешаются пояснениями в том же описании рубрики. Тем более, что портал несёт и просветительскую функцию. Вот и давайте просвещать посетителей.
CABAL, я вчера не стал давать вам развёрнутый и полный ответ. Реально времени нет. Идея указать в описании категории о голландской Ост-Индии мне нравится. Мы в редакции этот вопрос обязательно проработаем. Спасибо за внимание к проекту и исторической справедливости)
Я бы сменил рубрикацию. С "Юго-Восточная Азия" на "Японо-китайская война"
Ошибка в описании. Как место съёмки указан французский Сен-Назер. А в описании - Норвегия. Правильный вариант - Норвегия
> вспомогательный корпус армии Южной Африки (Cape Corps)
Название корпуса вполне нормально переводится на русский - "Капский корпус"
Куда дели часть описания к фото?
На фото запечатлены, слева направо:
Двое пилотов крыла аэрофоторазведки, флайт-лейтенант (капитан) Й. Голко (J Golko), вице-маршал авиации Матеуш Ижицкий (Mateusz Iżycki, инспектор польских ВВС), коммодор авиации Б.Й. Квециньский (B. J. Kwieciński, польский военно-воздушный атташе)Имею мнение, что в источнике была ошибка. Эритрея была итальянской колонией. Французская колония в районе Африканского Рога называлась "Французский берег Сомали" (Côte française des Somalis), она же "Французский Сомалиленд"
1. Фото сделано не в Эфиопии, а в Северной Африке, в Западной пустыне
2. Машина принадлежит 112-й эскадрилье Королевских ВВС Великобритании (No. 112 Squadron RAF). За использование характерного рисунка часть прозвали "акульей эскадрильей" (Shark Squadron, не Sharknose)
3. Если быть точным, то на фото Curtiss Kittyhawk Mark I
http://www.iwm.org.uk/collections/item/object/205208922Не лишним будет дать расшифровку аббревиатуры - Deutscher Reichsbund für Leibesübungen (Немецкий имперский союз физической культуры)
По всем фото сделаны правки-дополнения. Спасибо. По польским пилотам в составе британских ВВС, коллега Евгений их не указал, т.к. есть вероятность, это на фото другие люди. По "акульему носу" или "акульей эскадрилье" нужен вразумительный источник. Встречается и то и другое упоминание в литературе. По Капскому корпусу вам ответит коллега Pazifist.
По Капскому корпусу вам ответит коллега Pazifist.
Как и в случае с солдатами из Эритреи, прошу приводить источники, а не просто "иметь мнение".
Мы в редакции этот вопрос обязательно проработаем
Эти моменты обсуждаются здесь http://waralbum.ru/bb/viewtopic.php?id=1052
Вот по этому фото http://waralbum.ru/328186/#comment-119693
Поправка, самолет не Supermarine Stranraer, а Saunders-Roe A.27 London. Хорошо видно характерные признаки. Горизонтальное оперение не выступает по сторонам от вертикального, немного выступает только руль высоты ( у Stranraer вертикальное оперение не ограничивает горизонтальное) .
Saunders-Roe A.27 London:
http://www.wardrawings.be/WW2/Files/2-Airplanes/Allies/3-UK/07-Maritime-Planes/SARO-A27London/SARO-A27London.htm
Supermarine Stranraer:
http://aviadejavu.ru/Site/Crafts/Craft26195.htm
Не помешает указать присутствующую на кителе иностранную награду - американский Крест «За выдающиеся заслуги» (Distinguished Service Cross), вторая по старшинству военная награда в американской системе
Вот по этому фото http://waralbum.ru/328186/#comment-119693
Поправка, самолет не Supermarine Stranraer, а Saunders-Roe A.27 London. Хорошо видно характерные признаки. Горизонтальное оперение не выступает по сторонам от вертикального, немного выступает только руль высоты ( у Stranraer вертикальное оперение не ограничивает горизонтальное) .
Saunders-Roe A.27 London:
http://www.wardrawings.be/WW2/Files/2-Airplanes/Allies/3-UK/07-Maritime-Planes/SARO-A27London/SARO-A27London.htm
Supermarine Stranraer:
http://aviadejavu.ru/Site/Crafts/Craft26195.htm
Спасибо, заменил.
В категории танки Франции танки Char 2C, Рено R35, Гочкис H35 и Char D2 теперь выделены в отдельные подкатегории.
Наблюдательный пост МПВО на крыше Эрмитажа в Ленинграде
Источник информации о фото:
1. photo.rgakfd.ru
В источнике информации о фото cказано
Шифр: 0-276210 ч/б
Рубрика
Войны. Военные конфликты
Тема
Оборона Ленинграда
Автор съемки
Уткин Б.
Номер единицы хранения: 276210
Аннотация: Пожарный пост на крыше Эрмитажа в г. Ленинграде.
Источник поступления: access denied
Дата съемки: 06.1943
Место съемки: Россия, Ленинград г.
К чему эта игра с подменой информации - может объяснить только автор поста.
Тем более, что на фотографии, действительно, изображен пожарный пост, а не наблюдательный.
У нас были две наблюдательные вышки — одна над Гербовым залом Зимнего, другая возле просветов в крыше Нового Эрмитажа, этих больших стеклянных фонарей, через которые дневной свет поступает в центральные залы Картинной галереи. Вышковые наблюдатели должны были оповещать штаб МПВО об очагах поражения в зоне видимости.
С. Варшавский, Б. Рест. Подвиг Эрмитажа. Советский художник. Л., 1969.
P.S.
Пока готовился этот пост нашелся кандидат на роль собственника железки, торчащей у ног (кажется) девушки
Фото Политрук Г. Алфёров вручает партбилет краснофлотцу М.М. Зенкову в Сталинграде приводится Александром Д в теме Бои на южных подступах к г. Сталинград 25.08 - 13.09.1942 г., где изображенные на фото идентифицируются как военнослужащие 154-й оморсбр 64-й армии Алферов Вячеслав Александрович и Зенков Михаил Иванович.
Начальник политотдела 154-й отдельной морской стрелковой бригады батальонный комиссар Алферов Вячеслав Александрович (год рождения 1904) https://pamyat-naroda.ru/heroes/podvig-chelovek_kartoteka1421176349/ , по наградным документам 1942 г. отчество указывается как Алексеевич.
Санитарный инструктор 2-го отдельного стрелкового батальона 154-й оморсбр сержант Зенков Михаил Иванович (1903-1942 гг.) https://pamyat-naroda.ru/heroes/?last_name=%D0%97%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B2&middle_name=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&date_birth=1903&first_name=%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB
Фото Политрук Г. Алфёров вручает партбилет краснофлотцу М.М. Зенкову в Сталинграде приводится Александром Д в теме Бои на южных подступах к г. Сталинград 25.08 - 13.09.1942 г., где изображенные на фото идентифицируются как военнослужащие 154-й оморсбр 64-й армии Алферов Вячеслав Александрович и Зенков Михаил Иванович.
Начальник политотдела 154-й отдельной морской стрелковой бригады батальонный комиссар Алферов Вячеслав Александрович (год рождения 1904) https://pamyat-naroda.ru/heroes/podvig-chelovek_kartoteka1421176349/ , по наградным документам 1942 г. отчество указывается как Алексеевич.
Санитарный инструктор 2-го отдельного стрелкового батальона 154-й оморсбр сержант Зенков Михаил Иванович (1903-1942 гг.) https://pamyat-naroda.ru/heroes/?last_name=%D0%97%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B2&middle_name=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&date_birth=1903&first_name=%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB
Отличное дополнение по фото! Моё почтение, Homer. Спасибо!
Пропущена буква в названии: Полярном
Исправлено, спс.
Добавлено: 19.09.2017 14:32:44
Фото солдат 97-й пехотной дивизии вермахта (97. leichte Infanterie-Division), как оказалось, уже было в каталоге (дубль снят). Место действия - село Дунаев Львовской области.
Добавлено: 19.09.2017 14:46:47
В немецкой оккупации появилась подкатегория "Оккупация Минска".
http://waralbum.ru/category/stories/german_occupation/okkupation_minsk/
И вновь немного о русском языке )) http://waralbum.ru/328399/ "Трое вооружённых ракетами палубных торпедоносцев-бомбардировщиков". Слово "трое" употребляется с одушевленными существительными мужского рода, с существительными среднего рода и с существительными, не имеющими единственного числа. http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B5
Согласно этому правилу предлагаю изменить формулировку в описании на "Три .... торпедоносца-бомбардировщика".
И вновь немного о русском языке )) http://waralbum.ru/328399/ "Трое вооружённых ракетами палубных торпедоносцев-бомбардировщиков". Слово "трое" употребляется с одушевленными существительными мужского рода, с существительными среднего рода и с существительными, не имеющими единственного числа. http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B5
Согласно этому правилу предлагаю изменить формулировку в описании на "Три .... торпедоносца-бомбардировщика".
Да, действительно. Даже в СМИ сейчас часто пишут не совсем по правилам русского языка. Спасибо, исправлено.
И вновь немного о русском языке )) http://waralbum.ru/328399/ "Трое вооружённых ракетами палубных торпедоносцев-бомбардировщиков". Слово "трое" употребляется с одушевленными существительными мужского рода, с существительными среднего рода и с существительными, не имеющими единственного числа. http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B5
Согласно этому правилу предлагаю изменить формулировку в описании на "Три .... торпедоносца-бомбардировщика".
Да, действительно. Даже в СМИ сейчас часто пишут не совсем по правилам русского языка. Спасибо, исправлено.
Тогда надо будет внести правки во второе запланированное к публикации фото этой тройки Суодфишей. Как автор публикации сознаюсь, то скопировал описание к первому фото подчистую со всеми ошибками
И может быть всё таки "СуоРдфиш", как везде с этим самолетом на ВА?
И еще небольшая поправка к описанию той же фотографии (пардон, не сразу заметил). Название базы пишется на русском, как правило, "Сент-Меррин", без "й". https://books.google.de/books?id=zCAHFzyffQYC&pg=PT205&lpg=PT205&dq=%D0%A1%D0%B5%D0%BD%D1%82+%D0%9C%D0%B5%D1%80%D1%80%D0%B8%D0%BD&source=bl&ots=pr7anETA9k&sig=IAXIMpK_R44I62MTU1CKO_iw1Fg&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwiR7saXxbPWAhVHSRoKHcxrBEAQ6AEIWDAJ#v=onepage&q=%D0%A1%D0%B5%D0%BD%D1%82%20%D0%9C%D0%B5%D1%80%D1%80%D0%B8%D0%BD&f=false
по аналогии с названием лондонского собора "Сент Пол".
Тогда надо будет внести правки во второе запланированное к публикации фото этой тройки Суодфишей. Как автор публикации сознаюсь, то скопировал описание к первому фото подчистую со всеми ошибками
И может быть всё таки "СуоРдфиш", как везде с этим самолетом на ВА?
И еще небольшая поправка к описанию той же фотографии (пардон, не сразу заметил). Название базы пишется на русском, как правило, "Сент-Меррин", без "й". https://books.google.de/books?id=zCAHFzyffQYC&pg=PT205&lpg=PT205&dq=%D0%A1%D0%B5%D0%BD%D1%82+%D0%9C%D0%B5%D1%80%D1%80%D0%B8%D0%BD&source=bl&ots=pr7anETA9k&sig=IAXIMpK_R44I62MTU1CKO_iw1Fg&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwiR7saXxbPWAhVHSRoKHcxrBEAQ6AEIWDAJ#v=onepage&q=%D0%A1%D0%B5%D0%BD%D1%82%20%D0%9C%D0%B5%D1%80%D1%80%D0%B8%D0%BD&f=false
по анологии с названием лондонского собора "Сент Пол".
Спасибо за внимательность. Описки/ошибки исправлены в фотографиях (на запланированное тоже).
"Доклад командира подводной лодки «К-21» Героя Советского Союза капитана 2-го ранга Н. А. Лунина (1907–1970, справа с цветами) о результатах торпедирования немецкого линкора «Тирпиц», охотившимся за кораблями конвоев союзников. "
У меня нет доказательств, но уверен на 100%, что за 35 суток (с 9 июля по 14 августа) пребывания в базе, капитан 2-го ранга Н. А. Лунин несколько раз на служебных совещаниях докладывал командованию и лично командующему Северным флотом вице-адмиралу А. Г. Головко устно и письменно об условиях и результатах(?) торпедной атаки на линкор и пр ... а на торжественном обеде для героического экипажа тем паче ...
А в реале должно быть: на фото 23 августа командир подводной лодки К-21 Герой Советского Союза капитан 2-го ранга Н. А. Лунин докладывает ... о походе, в котором были проведены две торпедные атаки, в результате которых, якобы, были потоплены минзаг и СКР противника.
Да и слово комиссар "глаз режет", у военкома лодки С.А. Лысова звание было – старший политрук.