Главная » Сюжеты » Фронтовая жизнь » Жизнь советских войск » Советские бойцы входят в освобожденный Витебск

Советские бойцы входят в освобожденный Витебск

27 декабря 2015 Добавил Evgeniy 4 комментария
Советские бойцы входят в освобожденный Витебск

Советские бойцы входят в освобожденный Витебск.

Источник: Wladimir Karpow. «Russland im Krieg 1941—1945.» SV International Schweizer Verlagshaus. Zürich, 1988.

Благодарим пользователя Pazifist за ценные дополнения к описанию фотографии.

Теги: , , , , , , , ,
Категория: Жизнь советских войск, Освобождение Белоруссии

Оригинал

Поделиться:

Вставка фото на сайт или в блог:


0 Администрации «Военного альбома» не известно, имеются ли какие-либо ограничения на копирование и иное использование этой фотографии.
Если вы хотите использовать не только фотографию, но и ее описание, то это возможно в соответствии с пунктом 2 «Условий использования» сайта «Военный альбом».
Групповой портрет седьмого выпуска фельдшерской школы города Ижевска Бойцы 1-го Украинского фронта у реки Днепр [5]



4 комментария »

  • avatar Dean пишет 27 декабря 2015 в 0:41 (ЛС):

    Саперы? Щупы вроде. На вид им по 15-16.

    Thumb up 1 Thumb down 0
  • avatar ridalaw пишет 27 декабря 2015 в 14:56 (ЛС):

    Dean: Саперы? Щупы вроде. На вид им по 15-16

    Вероятно саперы. На вид обычные молодые солдаты, лет по 18-20 (ближние трое).

    Знатоки немецкого, помогите, пожалуйста перевести текст на плакате. Видимо, обращение какое-то к немецким солдатам.

    Thumb up 0 Thumb down 0
  • avatar uryk пишет 27 декабря 2015 в 21:06 (ЛС):

    Я не могу буквы разобрать — они раздваиваются. Вначале: Товарищ! (и так все понимают) Усердно (прилежно, всегда) помни, что каждый... и каждый предмет снаряжения, которые... (чего-то там не разберу чего)... и работы большого количества сильных немецких рабочих рук.

    Thumb up 3 Thumb down 0
  • avatar Pazifist пишет 7 мая 2016 в 20:46 (ЛС):

    ridalaw: помогите, пожалуйста перевести текст на плакате. Видимо, обращение какое-то к немецким солдатам

    Текст на щите, думаю, можно перевести следующим образом: «Камерад! Накрепко усвой, что любое оружие и любое военное снаряжение доверено ТЕБЕ твоим народом. Потеря их по неосторожности или небрежное обращение с ними — грубый подрыв доверия и вредительское неуважение к работе бесчисленных трудолюбивых рук немецких рабочих!»

    (Подпись неразборчиво — может, звание генерал-майор, а фамилия — увы... Что-то вроде Salleg или Kalleg).

    Thumb up 2 Thumb down 0

Прокомментировать:

Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь для того, чтобы оставить комментарий.

Комментирование пока что недоступно: требуется регистрация или авторизация.