Фото http://waralbum.ru/6521/ Фамилия автора фото передается в аннотации как "Бухгейм"; это, конечно, соответствует традиционным правилам.
Однако издательства и проч. используют написание "Буххайм". http://militera.lib.ru/prose/foreign/buchheim_lg/index.html
Предлагаю исправить, чтобы фото отображалось вместе с другим запланированным снимком.
Давайте использовать традиционное написание как Бухгейм. Как написание однофамильца-фармаколога Рудольфа Бухгейма http://knowledge.su/b/bukhgeym-rudolf-
На русскую вику о Лотаре-Гюнтере Б. ориентироваться не стоит...
В своей запланированной публикации переправьте, пожалуйста, на Бухгейма.
В своей запланированной публикации переправьте, пожалуйста, на Бухгейма.
Хорошо, но хотел бы обратить внимание на то, что данная персона известна в России исключительно как Буххайм, автор очень известной книги.
https://www.ozon.ru/context/detail/id/2369654/
http://www.rulit.me/author/buhhajm-lotar-gyunter
Есть еще одно предложение )) Теперь по фото http://waralbum.ru/48892/ - в сети есть информация, что на фото солдаты 47-го пех. полка 9-й пех. дивизии и называется другая дата: 7-8 марта.
http://ww2today.com/7-march-1945-capturing-the-bridge-at-remagen
https://howlingpixel.com/wiki/Battle_of_Remagen
Может быть, имеет смысл указать это в описании с формулировкой "По другим данным,...." ?
Хорошо, но хотел бы обратить внимание на то, что данная персона известна в России исключительно как Буххайм, автор очень известной книги.
На ВА есть другие фотографии Буххайма http://waralbum.ru/32857/ http://waralbum.ru/32863/
На ВА есть другие фотографии Буххайма
Да, http://waralbum.ru/32863/ - из одной серии с Bild-Nr.: 30002733 на http://www.bpk-images.de/shop
Здесь обе фотографии - указано авторство Буххайма http://kultur-vollzug.de/article-0289/2010/07/06/wasserbomen-und-wahrheit-lothar-gunther-buchheims-fotografien-aus-dem-u-boot-krieg-sind-im-bernrieder-museum-erstmals-zu-sehen/
Предлагаю указать это в аннотации.
На ВА есть другие фотографии Буххайма
Да, http://waralbum.ru/32863/ - из одной серии с Bild-Nr.: 30002733 на http://www.bpk-images.de/shop
Здесь обе фотографии - указано авторство Буххайма http://kultur-vollzug.de/article-0289/2010/07/06/wasserbomen-und-wahrheit-lothar-gunther-buchheims-fotografien-aus-dem-u-boot-krieg-sind-im-bernrieder-museum-erstmals-zu-sehen/
Предлагаю указать это в аннотации.
В этих фото автора указал. Давайте использовать написание как Буххайм. Как город в Саксонии и коммуна в земле Баден-Вюртемберг.
http://waralbum.ru/337561/
http://waralbum.ru/137042/
http://waralbum.ru/133726/
http://waralbum.ru/133143/
http://waralbum.ru/133132/
http://waralbum.ru/132482/
http://waralbum.ru/132761/
http://waralbum.ru/66153/
http://waralbum.ru/124852/
http://waralbum.ru/67511/
http://waralbum.ru/67546/
http://waralbum.ru/67529/
Название крейсера и одноимённого класса Leander правильно читается как "Леандр", а не "Линдер".
Оригинальная новозеландская кинохроника, в которой звучит название корабля
В кадре http://waralbum.ru/344412/ не Mercedes-Benz 170 V. На снимке запечатлен Opel Olympia 1,3 l (1935-1937)
http://www.kfzderwehrmacht.de/Homepage_english/Motor_Vehicles/Germany/Opel/Opel_Olympia/opel_olympia.html
http://classicretrocar.ru/germany/opel-olympia-a-b-c.html
Mercedes-Benz 170 V имел заметные отличия в строении кузова.
http://www.kfzderwehrmacht.de/Homepage_english/Motor_Vehicles/Germany/Daimler-Benz_AG/Mercedes_Benz_170_V/mercedes_benz_170_v.html
http://carsevolution.ru/mercedes-benz/typ-170170-v/mercedes-benz-170-v-w136-1936/photo/
Название крейсера и одноимённого класса Leander правильно читается как "Леандр", а не "Линдер".
Оригинальная новозеландская кинохроника, в которой звучит название корабля
По-русски он «Линдер»
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1%91%D0%B3%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B0_%D1%82%D0%B8%D0%BF%D0%B0_%C2%AB%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%C2%BB
http://wiki.wargaming.net/ru/Navy:HMS_Leander_(1931)
В кадре http://waralbum.ru/344412/ не Mercedes-Benz 170 V. На снимке запечатлен Opel Olympia 1,3 l (1935-1937)
http://www.kfzderwehrmacht.de/Homepage_english/Motor_Vehicles/Germany/Opel/Opel_Olympia/opel_olympia.html
http://classicretrocar.ru/germany/opel-olympia-a-b-c.html
Mercedes-Benz 170 V имел заметные отличия в строении кузова.
http://www.kfzderwehrmacht.de/Homepage_english/Motor_Vehicles/Germany/Daimler-Benz_AG/Mercedes_Benz_170_V/mercedes_benz_170_v.html
http://carsevolution.ru/mercedes-benz/typ-170170-v/mercedes-benz-170-v-w136-1936/photo/
Спасибо, исправлено. Явное отличие - у Мерса двери совсем иначе открываются (в другую сторону:)).
"Леандр", а не "Линдер".
которой звучит название корабля
Тогда уж "Лиэндер"
http://waralbum.ru/342422/
С названиями британских крейсеров - проблема.
С одной стороны это всё герои мифов древней Греции - соответственно "Леандр" и "Феба".
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BE_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B5%D0%B1%D0%B0_(%D0%BC%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F)
С другой стороны, в русской военно-морской литературе есть уже устоявшийся "Линдер".
Но, опять же, вот "Вики-рус":
https://ru.wikipedia.org/wiki/HMS_Phoebe_(1939)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B0_%D1%82%D0%B8%D0%BF%D0%B0_%C2%AB%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%C2%BB
Видимо, требуется "волевое решение".
http://waralbum.ru/342422/
С названиями британских крейсеров - проблема.
С одной стороны это всё герои мифов древней Греции - соответственно "Леандр" и "Феба".С другой стороны, в русской военно-морской литературе есть уже устоявшийся "Линдер".
Видимо, требуется "волевое решение".
Поддерживаю!
Нужно определиться. И не только по крейсерам.
Уже исправляли, когда эсминец класса "Tribal" был обозван, наверное, в честь мороженого, "Эскимо" :(
В свежей фотографии
Катер с королем Георгом VI на борту подходит к крейсеру «Фиби» на базе в Скапа-Флоу
http://waralbum.ru/342422/
Фиби (Phoebe)- это не в честь актрисы из "Гремлинов", это Феба - бабка Аполлона :)
https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_(mythology)
Если уж головной корабль серии назывался Dido, то это не в честь британской певицы, а в честь Дидоны из Карфагена, которую Эней поматросил и бросил. :) И серия пошла, естественно, с мифологическими названиями (хотя, там были и несколько крейсеров, названных в честь исторических кораблей Королевского флота - Роялист, Черный принц и Бонавентура)
Просто просьба, не пользоваться бездумно гугль-транслейтом, а хоть провести небольшой анализ перед тем, как фото разместить.
с мифологическими названиями
Мифологические стоит давать в русском общеупотребительном произношении.
с мифологическими названиями
Мифологические стоит давать в русском общеупотребительном произношении.
Так я и предлагаю. Из классической русской литературы. Если Вы найдете, что в русской классике бабку Аполлона именовали "Фиби" - с меня бутылка :)
Поддерживаю!
Нужно определиться. И не только по крейсерам.
Я лично за то, чтобы посудины именовали в соответствии с родной транскрипцией. Вне зависимости от того, в честь кого/чего их обозвали
я думаю на до давать оба варианта написания такой/такой. Тогда будет и понятнее (ибо часть названий"устоялась") и корректнее, для поисковиков, например.
я думаю на до давать оба варианта написания такой/такой
Подход должен быть гибкий. Тема для обсуждения этих моментов тут http://waralbum.ru/bb/viewtopic.php?id=1052
Поддерживаю!
Нужно определиться. И не только по крейсерам.Я лично за то, чтобы посудины именовали в соответствии с родной транскрипцией. Вне зависимости от того, в честь кого/чего их обозвали
Ага, а столицу Великобритании надо именовать «Ландан». Родная транскрипция же.
Добавлено: 11.03.2018 09:58:54
я думаю на до давать оба варианта написания такой/такой. Тогда будет и понятнее (ибо часть названий"устоялась") и корректнее, для поисковиков, например.
Корректен один вариант - устоявшийся, используемый в литературе по теме.
На фото http://waralbum.ru/344594/ – техника находятся на набережной имени В.И. Ленина возле сгоревшей гостиницы «Учан-Су» (бывшая гостиница «Франция»).
Обоснование: данное фото приводится в публикации https://www.liveinternet.ru/users/4768613/post355193013/?aid_refresh=yes , правда, ссылка на первоисточник там не рабочая, поэтому подтверждением может служить следующий факт: на здании над разбитой витриной (над кузовом первого грузовика) на вывеске частично видна надпись «КРЫМ…ЗД…», аналогичная надписи на вывеске правее витрины на фото https://pastvu.com/p/352594 . Надпись полностью читается как «КРЫМГОСИЗДАТ», так как на упомянутой фотографии над витриной имеется дублирующая вывеска с надписью на крымскотатарском языке, выполненная на яналифе, соответствующая аналогичной на киоске в Феодосии https://pastvu.com/p/211842 .
Об истории ялтинской набережной и гостиницы «Франция» http://журналкрым.рф/yalta/otdykh_i_razvlecheniya_v_yalte/830-istoriya-naberezhnoy-yalty.html и http://oldyalta.ru/138-gostinnicy-yalty-franciya.html . Довоенные фото гостиницы и набережной с привязкой к местности: https://pastvu.com/p/394067 , https://pastvu.com/p/408588 , https://pastvu.com/p/458979 , https://pastvu.com/p/410642 , https://pastvu.com/p/210297 , https://pastvu.com/p/408576 , https://pastvu.com/p/664052 , https://pastvu.com/p/355602 ,
https://pastvu.com/p/465782 , https://pastvu.com/p/409732 .
На заднем плане большинства фото виден южный склон Никитской яйлы.
На фото http://waralbum.ru/344594/ – техника находятся на набережной имени В.И. Ленина возле сгоревшей гостиницы «Учан-Су» (бывшая гостиница «Франция»).
Обоснование: данное фото приводится в публикации https://www.liveinternet.ru/users/4768613/post355193013/?aid_refresh=yes , правда, ссылка на первоисточник там не рабочая, поэтому подтверждением может служить следующий факт: на здании над разбитой витриной (над кузовом первого грузовика) на вывеске частично видна надпись «КРЫМ…ЗД…», аналогичная надписи на вывеске правее витрины на фото https://pastvu.com/p/352594 . Надпись полностью читается как «КРЫМГОСИЗДАТ», так как на упомянутой фотографии над витриной имеется дублирующая вывеска с надписью на крымскотатарском языке, выполненная на яналифе, соответствующая аналогичной на киоске в Феодосии https://pastvu.com/p/211842 .
Об истории ялтинской набережной и гостиницы «Франция» http://журналкрым.рф/yalta/otdykh_i_razvlecheniya_v_yalte/830-istoriya-naberezhnoy-yalty.html и http://oldyalta.ru/138-gostinnicy-yalty-franciya.html . Довоенные фото гостиницы и набережной с привязкой к местности: https://pastvu.com/p/394067 , https://pastvu.com/p/408588 , https://pastvu.com/p/458979 , https://pastvu.com/p/410642 , https://pastvu.com/p/210297 , https://pastvu.com/p/408576 , https://pastvu.com/p/664052 , https://pastvu.com/p/355602 ,
https://pastvu.com/p/465782 , https://pastvu.com/p/409732 .
На заднем плане большинства фото виден южный склон Никитской яйлы.
Спасибо, дополнено.