Был на форуме: 14.01.2026 20:05
При переводе иностранных инициалов, когда неизвестно полное имя, принято подразумевать наиболее распространённые имена. Думаю не сильно ошибусь, если ...
Коль скоро получил редакторские штаны, решил навести некоторый порядок с нашими фотографами. Объединил записанных по-разному но одних и тех же людей, ...
@pazifist Спасибо, дополнено
@pazifist Думаю, всё же стоит. Чай не на заборе написано. Но тогда в комментарии об этом упомяну.
Установил (и уже дополнил) полное имя фотографа - Генри Хенссер (Henry Hensser), официальный фотограф министерства авиации.
В качестве источника дровишек про 1942 я также присмотрел вот это: Er fiel als Soldat der Propagandakompanie im Frühjahr 1942 im nordafrikanischen T...
Автор фотографии, немецкий военный корреспондент, погиб под Тобруком в октябре 1941 г. Автор погиб в начале 1942 г.: He was killed in action in ea...
Указал правильное имя автора (Tervaniemeltä - это название топонима в каком-то падеже) и соответственно дополнил описание
Нашёл более подробное описание. Добавил автора и дополнил имеющееся описание.
Стефан Фрёлих / Stefan Fröhlich Если написание имени как "Стефан" не является устоявшейся традицией, то его стоит заменить на корректный немецкий ва...
Средневосточного командования войск Великобритании (Middle East Command) Middle East в английском обычно обозначает Ближний Восток. Near East - ныне...
Спасибо за наводку. Исправлено
Несколькими постами выше уже обсуждали это фото - у второго слева итальянская пилотка (забыл точное название), да и другой источник сыскался, где это ...
@evgeniy Ёлки зелёные! Недоглядел. Впредь буду стараться не допускать
@istorik1976 Коль скоро выдали редакторские штаны, поправил этот древний ляпсус. Но дату пока поставил из вашей ссылки - там числится 05.08.1944...
> командиру 5-го корпуса армии США генерал-майору Кларенсу Хюбнеру Есть основания полагать, что в источнике ошибка: на рукаве американского г...
> остров Лабуан, Борнео (будущая Индонезия) Вообще-то Лабуан это Северное Борнео, которое было британской коронной колонией и впоследствии вошло ...
@evgeniy Теперь находится. А было в "Жизнь в тылу". В любом случае, вопрос решён)
У нас уже давно имеется конкретная категория "Жизнь в Великобритании". Туда и надо определить фото.
1. Правильно читается как "Крейн" 2. Если имена иностранных фотографов мы пишем в порядке имя+фамилия, то надо поменять местами. "Крейн" - это имя. ...









