Был на форуме: 3.06.2026 12:57
> 2-го батальона Ирландской гвардии Гвардейской бронетанковой дивизии 5-й гвардейской бронетанковой бригады (2nd Battalion, Irish Guards; 5th Guard...
1.br /br //p> > самоходного 194-мм орудия Matёriels de 194 G.P.F. sur chenilles Правильнее будет "canon de 194 GPF sur affût chenillé St Chamon...
> Время съемки: 1940 Если быть точным, 13 мая 1940
> Автор: Дж. Лафлин (G. Loughlin) Нашёл его имя: Джефф Лафлин (Geoff Loughlin)
> Бруно Сильверт (Bruno Sievert) Фамилия на русском написана неверно. Правильно - "Зиверт"
> Пленные немецкие солдаты под конвоем марокканского солдата Не совсем корректная формулировка. Солдат не марокканский, а французский. В оригинал...
> подводной лодки «Капелин» (USS Capelin; BB-289) Индекс у субмарины неверный. BB - индекс линкоров (напр. USS Iowa - BB-61). У подво...
> 2-го польского корпуса (2 Korpus Polskirugi) Снова очепятка в оригинальном наименовании - "2 Korpus Polski"
> 2-го польского корпуса (2 Korpus Polskirugi) Крокозябра. Правидуово бендже "2 Korpus Polski"
> страница газеты с рисунком немецкого солдата и частью названия (H)eimat (Родина). Это фронтовая газета "Front und Heimat"
Есть полное имя сбитого пилота - Осман
1./p> Есть другие данные относительно места съёмки - это местечко Коруа (Cauroy) в департаменте Арденны. Ближайший крупный город - Реймс. До Кольмар...
> Вуельрдэнжан (Vœllerdingen) Название, насколько понимаю, взято с гугль-карт. Но оно неверное (в первой своей половине - её почему-то прочитали ...
> Категория: Карельская кампания, Фронтовая жизнь войск других стран В каталоге ведь давно уже есть категория Жизнь финских войск Эту фотографи...
@ridalaw Но немного не до конца доделали: у обочины дороги в местечке Коруа (Courtoy) в Бельгии
> местечке Коуртой (Courtoy) в Бельгии Вообще-то никакого Куртуа (этот топоним именно так читается) в Бельгии гуголь не знает. Потому как снимок ...
> скуадрон лидера Рока (A.H. Rock) Вообще-то он был "Рук". Энтони Рук (Anthony Hartwell Rook). Собственно, он и был командиром эскадрильи, подста...
> транспортом «Гленорчи» (Glenorchy) Название шотландского происхождения, так что читается "Гленорхи".
> Автор: Шмидт (Schmidt) Кажется, удалось найти полное имя этого фотографа (конкретно американского, не немца): Роберт Шмидт (Robert H. Schmidt).
1. > Американский кинодокументалист Эдвард Стайхен Считаю надо скорректировать: "кинофотодокументалист". Стайхен в первую очередь фотографией зан...









