http://waralbum.ru/214457/
Место действия: Дарли (Durley)
Расчёт слева направо: ряд. 1-го кл. Обри Моррис (Pfc Aubrey Morris), ряд. 1-го кл. Дж. Читэм (Pfc J. Cheatham), ряд. 1-го кл. Роберт Б. Рассел (Pfc Robert B. Russell), 1-й лейтенант Улисс Уоткинс (1st Lt Ulysses W. Watkins), ряд. 1-го кл. Кебе Янг (Pfc Cebe Young), капрал Эндрю Уиллс (Cpl Andrew W. Wells), ряд. 1-го кл. Джеймс Мэйсон (Pfc James H. Mason)
На фотографиях http://waralbum.ru/323835/ и http://waralbum.ru/323836/ запечатлены разные танки: на одном обе гусеницы целы на другом правая сбита, характер повреждений циммерита разный, а на башне первого "тигра", такое чувство, что его вовсе нет, плюс на втором нет левого крыла а на первом есть.
Согласен. Оба фото сняты с публикации. Поскольку источник не указан ни в одном из них, прошу Viktor уточнить описания.
Добавлено: 20.07.2017 08:10:15
http://waralbum.ru/214457/
Место действия: Дарли (Durley)
Расчёт слева направо: ряд. 1-го кл. Обри Моррис (Pfc Aubrey Morris), ряд. 1-го кл. Дж. Читэм (Pfc J. Cheatham), ряд. 1-го кл. Роберт Б. Рассел (Pfc Robert B. Russell), 1-й лейтенант Улисс Уоткинс (1st Lt Ulysses W. Watkins), ряд. 1-го кл. Кебе Янг (Pfc Cebe Young), капрал Эндрю Уиллс (Cpl Andrew W. Wells), ряд. 1-го кл. Джеймс Мэйсон (Pfc James H. Mason)
Принято и дополнено, спасибо.
Добавлено: 20.07.2017 08:11:02
Фото waralbum.ru/323722/ уже размещалось и даже присутствует в категории "Лучшее": waralbum.ru/46827/
Дубль снят с публикации.
Добавлено: 20.07.2017 08:11:42
Не принято.
Добавлено: 20.07.2017 08:22:05
http://waralbum.ru/324234/ Не самая важная деталь, однако звание генерал-фельдмаршала Манштейн получил 1.07.1942 г.
On 1 July German forces entered the city while the Soviet forces conducted a disorganised evacuation, and Hitler promoted Manstein to Generalfeldmarschall the same day. https://en.wikipedia.org/wiki/Erich_von_MansteinВ феврале 42-го он был в звании генерала пехоты. "Für diese Leistungen wurde er am 19. Juli 1940 zum General der Infanterie befördert"
"Am 7. März 1942 wurde er zum Generaloberst befördert" на http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Personenregister/M/MansteinEv.htm
Деталь достаточно важная, спасибо за внимание к фото.
Не принято.
Почему?
Фото: Вид на улицу Киева с разрушенными во время войны зданиями
http://waralbum.ru/323327/#comment-118959
Спасибо, локация уточнена.
> вблизи деревни Тань Трао
Если по-вьетнамски название пишется как Tân Trào, то по-русски правильно писать "Танчао".
то по-русски правильно писать "Танчао".
Как автор публикации возьму на себя невыполненную работу относительно замечания о написании деревни.
Танчао как опорная база Вьетминя упоминается в публикациях:
https://books.google.de/books?id=UD43DQAAQBAJ&pg=PT136&lpg=PT136&dq=%D0%A2%D0%B0%D0%BD%D1%87%D0%B0%D0%BE+%D0%92%D1%8C%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B0%D0%BC&source=bl&ots=RGUWHvLj_K&sig=i8071Vj9Wl8lqVl9VFex6RxS3qk&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjUt7X445fVAhUIHxoKHW3iDVEQ6AEIXzAJ#v=onepage&q=%D0%A2%D0%B0%D0%BD%D1%87%D0%B0%D0%BE%20%D0%92%D1%8C%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B0%D0%BC&f=false
http://vovworld.vn/ru-RU/%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%BE-%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C-%D0%B2%D0%BE-%D0%B2%D1%8C%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B0%D0%BC/%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B8%D0%BD%D0%B0-%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%87%D0%B0%D0%BE-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%B1%D0%B0%D0%B7%D0%B0-%D0%B2%D1%8C%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B0-361250.vov
http://waralbum.ru/103492/
Убах
http://waralbum.ru/59921/
Самоходка 705-го батальона истребителей танков (705th Tank Destroyer Bn)
Сухов пишет http://waralbum.ru/103492/
Убах
Нет, это не так. Ибах правильно, ибо на немецком пишут Übach, и, видимо, согласно неизвестному мне правилу или просто для благозвучия на русском город называют Ибах.
http://www.accuweather.com/ru/de/ubach-palenberg/52531/weather-forecast/170500
http://www.eurobookings.com/germany-de/reservations-uebach-palenberg-hotels.ru.html
Ибах правильно, ибо на немецком пишут Übach
То есть У-бот, надо как И-бот, что ли?...)
согласно неизвестному мне правилу
Между тем...
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ü
http://www.studygerman.ru/online/alphabet/
Сухов пишет:
Между тем...
Я в личку ответил. А здесь по вашим ссылкам - всегда очень важно учитывать транскрипцию на русский язык, как произносят немцы буквы не всегда совпадает с транскрипцией на другие языки. Вы же Хайнриха Хайне не захотите читать? Гейне...
Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht
Как о Германии придут
Мне ночью мысли - слёзы льют. Это как раз о транскрипции немецких букв написано ))
Нет, это не так. Ибах правильно, ибо на немецком пишут Übach, и, видимо, согласно неизвестному мне правилу или просто для благозвучия на русском город называют Ибах.
Насколько помню со школы и института, У "с умляутом", произносится как что то среднее между нашим У и Ю.
http://waralbum.ru/29337/#comment-108732
Исчезло фото прикрепленное к предпоследнему комментарию. Можно вернуть на место?
Дайте еще один комментарий с пояснениями + фото.
Добавлено: 21.07.2017 08:17:35
Еще раз прошу: переименуйте, пожалуйста, рубрику "Прочее с Восточного фронта". Восточным фронтом он был для немцев, это определение у них официально употреблялось. У нас - советско-германский фронт.
Да, согласен для нацисткой Германии периода ВМВ это было именно так - Восточный фронт. С другой стороны, на сегодняшний день в мире все-таки устоялись понятия для ВМВ "Восточный фронт" и "Западный фронт". В целом я принципиально не возражаю против переименования в данном конкретном случае. Другое дело, что разработкой названий заглавных рубрик занимался при создании проекта сам Автор проекта и менять их без учета его мнения я не в праве.
Можете выступить с вашей инициативой в Приемной администрации/личке/почте.
Добавлено: 21.07.2017 08:34:18
По запросам на внесение корректив, прошу инициаторов исправлений/дополнений ПРОВЕРЯТЬ актуальность информации, что бы не терять времени, как в случае с написанием г. Ибах.
Насколько помню со школы и института, У "с умляутом", произносится как что то среднее между нашим У и Ю.
Эти знания очень пригодятся при общении с немцами, но не при написании названия некоторых немецких городов на русском, есть правила (или традиции) транскрипции.
По комментарию 1623: Куда делся первый "Тигр"? Фото с ним недоступно. http://waralbum.ru/?p=323835
http://waralbum.ru/324319/ уже добавлял http://waralbum.ru/315764/
Дубль снят с публикации, спасибо.
http://waralbum.ru/115570/
Дополнить 506-го тяжёлого танкового батальона (Schwere Panzer-Abteilung 506)
По комментарию 1623: Куда делся первый "Тигр"? Фото с ним недоступно. http://waralbum.ru/?p=323835
Т.к. это фото разных танков, они публикуются не серией. Автор публикации опубликует это фото, как только уточнит описание.
Добавлено: 21.07.2017 15:36:41
http://waralbum.ru/115570/
Дополнить 506-го тяжёлого танкового батальона (Schwere Panzer-Abteilung 506)
Указано полное наименование батальона, спасибо.
Автор публикации опубликует это фото, как только уточнит описание.
Номера мне пока не удалось узнать, но общее для них обоих, то, что указано мной в комменте №1623.
В описании фото waralbum.ru/68869/ поправьте в паре мест: "...у истребителя Р-38 «Лайтинг». 3 марта 1943 г. капитан Фаро был сбит и погиб в воздушном бою с японскими истрИбителями А6М «Зеро»...".