Мне непонятно почему пользователю неинтересно найти правильное и конкретное описание, а прежде всего интересует факт публикации. Редакторы пропустили ошибку пропустив некорретное описание и считаю, что пользователю так же как минимум стоит быть заинтересованным в поисках истины, как инициатору публикации.
Так пользователи добавляют фото, публикация и есть результат и вознаграждение за труды. Общее описание такое же правильное и конкретное, как и остальные - критериев конкретности ведь нет. Процесс поиска истины не определен по времени и по наличию результата, так что фото при таком подходе вообще опубликовать затруднительно.
Так пользователи добавляют фото, публикация и есть результат и вознаграждение за труды. Общее описание такое же правильное и конкретное, как и остальные - критериев конкретности ведь нет. Процесс поиска истины не определен по времени и по наличию результата, так что фото при таком подходе вообще опубликовать затруднительно.
Понял вас. Между тем, по известному автору мнение скорректировал.
http://waralbum.ru/341651/ Как мне кажется, слово "торпедировала" часто понимается как "потопила".
Например, "В том же походе Маринеско торпедировал большой военный транспорт "Генерал Штойбен" - https://topwar.ru/1737-marinesko-geroj-ili-prestupnik.html
Так как нем. крейсер не погиб, предлагаю несколько иную формулировку: "В этом походе торпеда подлодки нанесла тяжелые повреждения крейсеру..." Или что-то в этом роде ))
В кадре http://waralbum.ru/342463/ на втором плане - колесный, артиллерийский тягач вермахта Raupenschlepper Ost (Porsche typ 175, Škoda RSO).
http://porschecarshistory.com/radschlepper-ost-skoda-rso-porsche-type-175/
Если быть точным, это похороны 20 учащихся лицея "Якопо Санназаро" (Liceo Jacopo Sannazaro), бойцов партизанского отряда под командованием одного из преподавателей лицея.
уже не в первый раз такое, при том, что некоторые фотографии с неправильными подписями годами опубликованы.
Да-да, припоминаю вашу публикацию http://waralbum.ru/335907/ в которой вы упорно игнорировали данные из первоисточника на которые вам указали
http://sa-kuva.fi/neo?tem=webneo_image_preview_max&lang=FIN&doc_id=7aa7d2256020471602e73f26a7e64636&archive=&zoom=YES
и не изменили описание.
Финский военный архив атрибутирует это фото: ""Josef Stalin"" hyökkäysvaunu, johon 75 mm:n panssaritorjuntatykki ei pystynyt.
Summa 1944.06.17" Речь идет о деревне Сумма. Это даже рядом не Таммисуо. Танк подбит 75-мм противотанковой пушкой. Откуда пошла растиражированная ошибка, что на фото танк А.Г. Харлова неизвестно.
Продублирую предположение "Скорее всего это один из танков 31-го гвардейского тяжёлого полка прорыва, вот ЖБД 1-й армии на 19 июня 1944 года где указывается участие данного полка, вооружённого танками ИС ( до перевооружения в февраде 1944 года воевал на КВ, КВ-1С и СУ-152 ) в первом эшелоне при прорыве оборонительной полосы финнов на узлах сопротивления Межболотный и Суммский."
https://pamyat-naroda.ru/documents/view/?id=134863916
Аликерсанти из поля Автор - не имя или фамилия, а звание - аналог младшего сержанта в РККА.
Фото: Британский сторожевой корабль «Пинтейл» в море у побережья Великобритании
http://waralbum.ru/341594/
Не было во флоте Его Величества такого класса, как "сторожевые корабли". Никогда! Ни сторожевых кораблей, ни морских охотников...
Эскортные корабли делились на традиционные классы, еще по терминологии парусного флота: фрегаты, корветы, шлюпы. Во время войны появился еще эскортный миноносец (escort destroyer).
Pintail был шлюпом (sloop-of-war ) Ссылка ниже
https://en.wikipedia.org/wiki/Kingfisher-class_sloop
Предлагаю исправить.
Еще вопрос по названиям: Там где корабли именовались в честь географических объектов или выдающихся личностей, проблем нет: Ямато, Муцу, Нельсон, Айова, Витторио Венето. Но небольшие корабли часто назывались по другому принципу, те же фрегаты типа "Flower" - носили "цветочные" имена, от рододендрона до Sunflower (подсолнуха).
Шлюпы, как правил, назывались по птицам: Pintail - утка-шилохвость, головной корабль серии Kingfisher - зимородок. Легендарный шлюп Джонни Уокера Starling - скворец.
Просто предлагаю писать в таких случаях название на английском, и в скобках давать перевод.
Просто предлагаю писать в таких случаях название на английском, и в скобках давать перевод.
Моё личное мнение - зачем? Тогда ведь надо будет вообще все названия кораблей переводить. Например HMS Eagle - "орёл", HMS Indefatigable - "неутомимый", HMS Implacable - неумолимый, Gloire - "слава".
Кому интересно - тот сам в словарь заглянет.
Фото: Британский сторожевой корабль «Пинтейл» в море у побережья Великобритании
http://waralbum.ru/341594/
Не было во флоте Его Величества такого класса, как "сторожевые корабли". Никогда! Ни сторожевых кораблей, ни морских охотников...
Эскортные корабли делились на традиционные классы, еще по терминологии парусного флота: фрегаты, корветы, шлюпы. Во время войны появился еще эскортный миноносец (escort destroyer).
Pintail был шлюпом (sloop-of-war ) Ссылка ниже
https://en.wikipedia.org/wiki/Kingfisher-class_sloop
Предлагаю исправить.
Еще вопрос по названиям: Там где корабли именовались в честь географических объектов или выдающихся личностей, проблем нет: Ямато, Муцу, Нельсон, Айова, Витторио Венето. Но небольшие корабли часто назывались по другому принципу, те же фрегаты типа "Flower" - носили "цветочные" имена, от рододендрона до Sunflower (подсолнуха).
Шлюпы, как правил, назывались по птицам: Pintail - утка-шилохвость, головной корабль серии Kingfisher - зимородок. Легендарный шлюп Джонни Уокера Starling - скворец.
Просто предлагаю писать в таких случаях название на английском, и в скобках давать перевод.
Исправлено, спасибо. На фото именно шлюп. Такова терминология.
Имена собственные пишутся в русской транскрипции + в скобках - так, как в оригинале.
http://waralbum.ru/342433/ повязка зовётся Хатимаки (яп. 鉢巻, дословно «головной свёрток») — белая головная повязка, символизирующая у японцев непреклонность намерений и поддерживающая боевой дух.
По серии снимков "Советские бойцы, первыми ворвавшиеся в город, в бою за освобождение Гатчины" http://waralbum.ru/342600/ , http://waralbum.ru/302030/ , http://waralbum.ru/302035/ , необходимо скорректировать описания, 63-я гв. сд полковника Щеглова не принимала участие в боях в самой Гатчине, первой ворвалась в Гатчину 120 сд под командованием полковника А.В.Батлука, в ночь на 26 января именно полки этой дивизии ворвались в Гатчину. В 538 сп этой дивизии командовал батальоном майор Лебеденко Михаил Матвеевич, до этого отличившийся 21 января при освобождении поселка Тайцы и за это награжденный орденом Александра Невского (наградной от 16.02. 44). См. описание боев при освобождении Гатчины https://warspot.ru/9246-osvobozhdenie-gatchiny . С большой вероятностью эта серия снимков была сделана Галиной Захаровной Санько, у нее есть снимки из Гатчины см. https://kaankerede.livejournal.com/41122.html . На снимке 2 Лебеденко.
http://waralbum.ru/342433/ повязка зовётся Хатимаки (яп. 鉢巻, дословно «головной свёрток») — белая головная повязка, символизирующая у японцев непреклонность намерений и поддерживающая боевой дух.
ZloveGro, это можно дать каментом.
К посту 2.510 на фото "Советские бойцы, первыми ворвавшиеся в город, в бою за освобождение Гатчины [2]2 http://waralbum.ru/302030/ и "Советский солдат разбивает плакат с изображением А. Гитлера в освобожденной Гатчине" http://waralbum.ru/140273/ сфотографированы бойцы с каской одетой задом-наперёд. Похоже один и тот же солдат.
http://waralbum.ru/342144/#comment-121487
"по левую руку Молотова, ваще персонаж с непропорциональной головой" - чрезвычайный и полномочный посол в Великобритании Иван Михайлович Майский
https://humus.livejournal.com/5635144.html
чрезвычайный и полномочный посол в Великобритании Иван Михайлович Майский
Это указано в описании (для зрителя справа от Молотова) сразу же при публикациии.
По серии снимков "Советские бойцы, первыми ворвавшиеся в город, в бою за освобождение Гатчины" http://waralbum.ru/342600/ , http://waralbum.ru/302030/ , http://waralbum.ru/302035/ , необходимо скорректировать описания, 63-я гв. сд полковника Щеглова не принимала участие в боях в самой Гатчине, первой ворвалась в Гатчину 120 сд под командованием полковника А.В.Батлука, в ночь на 26 января именно полки этой дивизии ворвались в Гатчину. В 538 сп этой дивизии командовал батальоном майор Лебеденко Михаил Матвеевич, до этого отличившийся 21 января при освобождении поселка Тайцы и за это награжденный орденом Александра Невского (наградной от 16.02. 44). См. описание боев при освобождении Гатчины https://warspot.ru/9246-osvobozhdenie-gatchiny . С большой вероятностью эта серия снимков была сделана Галиной Захаровной Санько, у нее есть снимки из Гатчины см. https://kaankerede.livejournal.com/41122.html . На снимке 2 Лебеденко.
А фотография Лебеденко под №2 откуда?
16.02.1944 Лебеденко награжден орденом Богдана Хмельницкого 3-й ст. Не Александр Невского.
http://podvignaroda.ru/?#id=31321019&tab=navDetailDocument
У фото [2] есть автор - Всеволод Тарасевич.
А фотография Лебеденко под №2 откуда?
Фото (2)командиров 11 осбр (весна 1942 года), в центре с медалью "ХХ лет РККА" полковник Батлук, бригада была преобразована в 120 стрелковую дивизию.
Добавлено: 19.02.2018 19:10:50
16.02.1944 Лебеденко награжден орденом Богдана Хмельницкого 3-й ст. Не Александр Невского.
Был представлен к ордену Б.Хмельницкого, но комбатов не награждали, награждали с командиров полка
У фото [2] есть автор - Всеволод Тарасевич.
На этой серии фотографий одни и те же персоналии, архив Г.З. Санько утерян, но Л.Шерстобитов включил фото в статью в журнале "Советское фото" №3 за 1985 год. Еще фото Санько из Гатчины - см. фото 32,33 http://www.2photo.ru/ru/post/17911 , почему Тарасевич? Обратите внимание на фото с мальчиками и это, вывеска одна и та же, а фото Тарасевича из Гатчины Вы не найдете. Он не фотографировал на Синявинском направлении, у него снимки в основном с Невской Дубровки и Волховского направления. И знаковое фото "Советский солдат разбивает плакат с изображением А. Гитлера в освобожденной Гатчине" http://waralbum.ru/140273/ , и "Советские бойцы, первыми ворвавшиеся в город, в бою за освобождение Гатчины [2]" http://waralbum.ru/302030/ , это одни те же люди. Откуда взяли авторство Рафаила Мазелева? Каска задом-наперед! Все снимки датируются 26 февраля 44-го.
«Порпойс» (HMS Porpoise (N14)
Слово правильно читается как "Попэс"
[pɔːpəs]
https://www.ldoceonline.com/dictionary/porpoise
«Порпойс» (HMS Porpoise (N14)
Слово правильно читается как "Попэс"
[pɔːpəs]
https://www.ldoceonline.com/dictionary/porpoise
Здесь я был неуверен, какой вариант подходит лучше. "Порпойс" тоже часто встречается, например из http://militera.lib.ru/h/winslow_w/ill.html
Но главное, чтобы не получился "Пропойс" ))