Советские саперы расчищают дорогу от мин и проволочных заграждений. По дороге едет грузовик «Студебеккер» (Studabaker US-6) американского производства.
В названии мины Tellermine Pilz 43, слово «Pilz» означает в переводе на русский «гриб». Это слово было внесено в название в связи характерной формой нажимной крышки мины.
На фото другой «Студебеккер», US-6×6 U3 с лебедкой. Заметно раньше, либо позже. Ровно настолько, чтобы успеть взвести затвор фотоаппарата и вновь поймать удачный кадр.
Непростые это саперы. Стальные нагрудники СН-42, камуфляж с «амебой». Это рябята из инженерно-штурмовой части.
На переднем плане — противотанковые немецкие мины Tellermine Pilz 43.
В названии мины Tellermine Pilz 43, слово «Pilz» означает в переводе на русский «гриб». Это слово было внесено в название в связи характерной формой нажимной крышки мины.
Мгновением раньше?
На фото другой «Студебеккер», US-6×6 U3 с лебедкой. Заметно раньше, либо позже. Ровно настолько, чтобы успеть взвести затвор фотоаппарата и вновь поймать удачный кадр.