Главная » Сюжеты » Фронтовая жизнь » Жизнь американских войск » Высадка подкрепления американских морских пехотинцев с тяжелого крейсера «Пенсакола» на остров Сэнд Айленд атолла Мидуэй

Высадка подкрепления американских морских пехотинцев с тяжелого крейсера «Пенсакола» на остров Сэнд Айленд атолла Мидуэй

22 февраля 2016 Добавил Alex GM 4 комментария
Фото: Высадка подкрепления американских морских пехотинцев с тяжелого крейсера «Пенсакола» на остров Сэнд Айленд атолла Мидуэй

Высадка подкрепления американских морских пехотинцев (1157 человек) с тяжелого крейсера «Пенсакола» (USS Pensacola (CA-24) на остров Сэнд Айленд атолла Мидуэй, спустя 20 дней после битвы у Мидуэя. На переднем плане, единственный уцелевший торпедососец-бомбардировщик «Эвенджер» №00380 (Grumman TBF/TBM Avenger) из 8-й эскадрильи торпедоносцев (VT 8), которая утром 4 июня атаковала «Кидо Бутай» (авианосная ударная группа императорского флота Японии).

Источник информации о фото:

1. ww2db.com


Категория: Жизнь американских войск, Захват союзниками тихоокеанских островов, Корабли США

Оригинал

Поделиться:

Вставка фото на сайт или в блог:


0 Администрации «Военного альбома» не известно, имеются ли какие-либо ограничения на копирование и иное использование этой фотографии.
Если вы хотите использовать не только фотографию, но и ее описание, то это возможно в соответствии с пунктом 2 «Условий использования» сайта «Военный альбом».
Немецкие солдаты ремонтирую двигатель брошенного советского танка КВ-1 Брошенное на улице города Фишхаузен немецкое  штурмовое орудие StuG III



Отправить ответ

4 комментариев на "Высадка подкрепления американских морских пехотинцев с тяжелого крейсера «Пенсакола» на остров Сэнд Айленд атолла Мидуэй"

Уведомлять меня
Участник

На горизонте маячит старый эсминец — гладкопалубник?

Редактор

ach: На горизонте маячит старый эсминец — гладкопалубник?

Скорее старый «четырехтрубник»;)
Участник

Причём, перестроенный в авиатендер, судя по силуэту.

Участник

Evgeniy:

Вообще-то, американцы именовали дизайн этих старичков flush-decker. «Заливнопалубник» как-то неуклюже звучит в переводе, поэтому у нас стали их именовать четырехтрубниками. «гладкопалубник», ИМХО, ближе к оригиналу. :)

wpDiscuz