Постоянный участник
Присоединился: 30.05.2015 18:57
Был на форуме: 16.01.2026 20:40
Темы: 0 / Ответы: 710
Ответить
НА: Колонка редактора

Название города указано не по правилам ресурса. Вольфсбургом город стал называться только с 25 мая 1945. До этого он именовался "Штадт дес КдФ-Ва...

9 лет назад
Ответить
НА: Фото на опознание (для публикации)

От: Pazifist CABAL, спасибо! А откуда инфа о 4-ом танковом? MH - я думаю, что это модификации III и II. А Даймлер - мне только кажется, что ствол в ба...

9 лет назад
Ответить
НА: Фото на опознание (для публикации)

От: Pazifist И вновь продолжается бой )) На этот раз британские бронеавто в Ливии. Прошу опознать и подтвердить или опровергнуть мои не совсем четкие...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Опечатка в имени Молотова. Он вЯчеслав, а не вЕчеслав

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

> Операция «Церебер» Опечатка - буква "е" после первой "р" лишняя

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Уточнил описание по Австралийскому военному мемориалу. Штурмовик de Havilland D.H.98 Mosquito 45-й эскадрильи Королевских ВВС Великобритании (No. 45 ...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

> Фамилия итальянского генерала правильно читается как Ацци

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Небольшие дополнения: 1. Место съёмки - штат Новый Южный Уэльс, Сидней 2. Автор - С. Худ (S. Hood)

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Небольшая неточность - фамилия пилота правильно звучит как "Джал". Никакой "и" там нет. И оригинальное написание немного подправит...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Название класса неверное. "Хаги" - эсминец класса "Татибана". "Моми" - класса "Мацу"

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Это не Иностранный легион, а колониальные войска (так в 1900-1961 именовалась французская морская пехота; Французский иностранный легион в её состав н...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Фамилия комиссара правильно читается как "Радоевич"

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Ошибка в датировке: вместо 1944 г. указан 1941 г.

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Маленькая поправочка - Y в немецком читается строго как Ю. Так что фрау звать "Брюлла"

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Заметил очепятку - Гвинеея (одна "е" лишняя)

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

1. Название подразделения надо писать с заглавной буквы, т.к. оно именно так и называлось (правда в августе 1941 бригаду преобразовали в дивизию, кото...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Вообще-то в прилагаемой ссылке на IWM звание японца вполне себе указано - капитан

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: ZloveGro а допускается ли снимки с логотипами или водяными знаками SA Kuva? Кстати верно. Я когда фото оттуда загружал, то мне говорили, что та...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Панове! Повторите правила транскрипции с польского и не делайте таких ляпсусов! 1) Алиции Треатлер (Alicja Treutler) Не "Треатлер", а &quo...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: Evgeniy От: CABAL Нашёл фотографию в собрании Википедии Ссылка с фото не открывается, скиньте ссылку на страницу. Ссылку на фото поправил. Стр...

9 лет назад
Страница 34 / 36