Постоянный участник
Присоединился: 30.05.2015 18:57
Был на форуме: 7.05.2026 17:37
Темы: 0 / Ответы: 724
Ответить
НА: Колонка редактора

1. В описании слово Люфтваффе два раза использовано. 2. - Название города, как и вообще все случаи употребления сдвоенных гласных в нидерландско...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: Evgeniy От: DINAMIT Насколько правильно называть националистов УПА повстанцами? Например, как на этой фотке: УПА, конечно, расшифровывается, как...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: Pazifist Кажется, уже часто писали, что следует сразу подкреплять свои тезисы конкретными ссылками. На каждое имя и название ссылок не напасёшьс...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: Pazifist Только без "з", пожалуйста - это не по-французски )) Абсолютно по-французски (я его в универе 4 года учил). За "s" ...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Если что, Rue des Grands-Augustins транскрибируется на русский как "рю де Грандз-Огюстен"

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

1. Опечатка - дОлмация. А пишется название региона через А. 2. Стоит уточнить, что это не простой эскадрилья, а конкретно истребительная. HLe.Lv....

9 лет назад
Ответить
НА: Фото на опознание (для публикации)

От: ridalaw От: CABAL Вроде нашёл. Это может быть местной копией Форда. Которая Ford-Vairogs V8-51 Нет, никак не Форд. Обратите внимание на дверную ...

9 лет назад
Ответить
НА: Фото на опознание (для публикации)

От: Alex GM На опознание. Любопытный снимок с разукомплектованным грузовиком, брошенным на улице Даугавпилса в Латвии. Лето 1941 года. Определение мар...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Операция называлась не Shastise, Chastise

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

> лейтенанта Яшинори Ямагучи (Yoshinori Yamaguchi). По системе Поливанова его правильно называть Ёсинори Ямагути. Но даже если транскрибировать по...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

1. В слове "Красноармецы" опечатка. Буквы й не хватает 2. Лишняя буква - авдвоката 3. Маленькая ошибка в названии модификации - Bris...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Фамилия фотографа транскрибирована неверно. Она латышская и читается как "Буркевич" (Буркевичс) Пример носителя подобной фамилии Пусть влад...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: Nemec Дубли: и В описании фотографии непонятка в годах жизни: "...был гауптман Гейнц Шуман (Heinz Schumann, 29.11.1941 — 08.11.1943) из 2...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: sukhov Итальянцы тут не при чём. Крейсер называется "Гермиона" в честь одной из героинь древнегреческой мифологии. По-английски назв...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Нашёл марку ракет - это британские 3-дюймовые (76-мм) ракеты RP-3 (на фотографии с Суордфишами те же самолёты, что на двух наших фото)

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: ridalaw !!!Ещё один момент к добавляющим фото. В последнее время участились случаи добавления на модерацию снимков в PNG файлах. Для проекта ВА по...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

1. Очевидно, произошла путаница в топонимах 1) Никакого н/п Суурмяки нет. Suurmäki - это вообще "лыжный трамплин" по-фински, насколько я с...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: ridalaw От: Pazifist И вновь немного о русском языке )) "Трое вооружённых ракетами палубных торпедоносцев-бомбардировщиков". Слово &quo...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Пропущена буква в названии: Полярном

9 лет назад
Ответить
НА: Фото на опознание (для публикации)

Требуется помощь флотоведов На переднем плане лёгкий крейсер HMS Hermione (74). А на заднем плане что за эсминец?

9 лет назад
Страница 33 / 37