Был на форуме: 2.05.2026 19:36
Фото сделаны в ходе присоединения Южной Добруджи к Болгарии в 1940 г. Просьба уточнить: 1. В кузове грузовика ведь немецкие и болгарские военные? 2. Н...
повешенных на площади Юлия Цезаря (Piazza Giulio Cesare). Площадь трех мучеников (Piazza Tre Martiri). Названия улиц ведь, за некоторыми исключениями...
Каюсь, проглядел ляпсус с падежами после напряжённого рабочего дня: Бойцы Косовского партизанский отряд НОАЮ в районе Козьяка Бойцы Косовского партиза...
Имя турецкого генерала указано неверно. В оригинале он Cemil Cahit Toydemir Правильно его имя читается как "Джемиль Джахит Тойдемир" Сл...
Мелкие замечания: - Latviesu strelnieks Правильнее всё же диакритические символы не опускать: Latviešu strēlnieks - Латышской ССР Она была не "...
От: ridalaw От: Grinnols Поправьте пожалуйста - "Итальянские дети играют на брошенном немецком танке Pz.Kpfw. VI «Тигр»" Дети скорее всего ...
Строго говоря, префикс SMS (Seiner Majestät Schiff) немецкие (и австро-венгерские) корабли носили только во времена Кайзерлихмарине. На флоте Рейха ни...
- как части Армии Крайновой буква "н" здесь лишняя - Armia Krajowa
От: sukhov Почему "Чабо"? "Чаба" Надо понимать, это кто-то в статье на русской Википедии указал неверную транскрипцию, и понесл...
От: Evgeniy Прошу опознать ГСС гв. капитана авиации. Николай Алексеевич Найдёнов
Исправляю допущенную ошибку: класс корабля "Dido" по-английски правильно читается как "Дайдо" [ˈdaɪdəʊ]
«Порпойс» (HMS Porpoise (N14) Слово правильно читается как "Попэс" [pɔːpəs]
От: ach Просто предлагаю писать в таких случаях название на английском, и в скобках давать перевод. Моё личное мнение - зачем? Тогда ведь надо будет...
Если быть точным, это похороны 20 учащихся лицея "Якопо Санназаро" (Liceo Jacopo Sannazaro), бойцов партизанского отряда под командованием о...
От: Evgeniy От: CABAL Название корабля правильно читается как "Вайкаунт" /ˈvaɪkaʊnt/ Да, это так. Скорректировано. Скорректировали то...
Название корабля правильно читается как "Вайкаунт" /ˈvaɪkaʊnt/
1. Крефельд (Kefeld) В оригинальном названии пропущена буква R. 2. - Имя председателя Мао во всех источниках пишется через Ц, а не Д. - как прав...
шотландского порта Холи Лох (Holy Loch) - если быть точным, то Холи-Лох это никакой не порт, а морской залив на побережье Шотландии. База, насколько м...
1. «Гладиатор» № 429 норвежских ВВС 09.04.1940 г. совершил два боевых вылета. Первый вылет выполнил сержант Пер Ваалер, второй — лейтенант Рольф То...
1. генерал-майор Хьялмар Сииласвуо (Hjalmar - несмотря на то, что это генерал финской армии, у него не финское, а шведское имя (он из шведской...









