Американские авиабомбы для бомбежки Японии
Американские авиабомбы для бомбежки Японии.

Американские авиабомбы для бомбежки Японии.

Американские авиабомбы для бомбежки Японии.
Информации о месте и дате съемки нет.
| CABAL на Освобожденные узники Бухенвальда: Прямо боец сопротивления - справа, звать его Эжен Тома. Жюльен Кэн - слева, прям активным подпольщиком не был, но недовольство... | |
| Homer на Немецкая колонна пересекает советско-германскую государственную границу: Предлагаете по этим "редким" ориентирам установить точное место на 1900-километроовом участке? | |
| CABAL на Немецкий легкий танк Panzer I, подбитый в Амбрезене в ходе битвы при Анню в Бельгии: Точно не пограничье - можно сказать, аккурат в сердце страны располагается. Скорее ограждение какого поля - там их много. | |
| ИЛ-2 Штурмовик на Немецкий легкий танк Panzer I, подбитый в Амбрезене в ходе битвы при Анню в Бельгии: На корме слева поверх креста в кружке - знак связи? На башне вроде так: II (римская цифра 2), L,5, т.е.... | |
| ИЛ-2 Штурмовик на Начальник производства завода № 185 Я.В. Смирнов у линейки произведенных снарядов: Очень впечатляюще и наглядно! МОЩЬ!!! А завод, как понимаю, работал всю блокаду. 406-мм, 356-мм, 305-мм, 254-мм - это же морские... |

«Tojo eats spam» — и тут спам…
интересно а что за настил такой? Это палуба корабля?
Да вот тоже так кажется что это 500 фунтовки палубных дайверов. А настил — палуба авианосца.
Пардон 1000 фунтовые. Написано 1000 lb.
Деревянный настил на палубе.
странно что у такого калибра авиабомб головные взрыватели…… донные были бы логичнее….
Надпись на передней авиабомбе можно перевести как:» Слышь чо, я тя убью!» Именно так, разговорный америкэн инглиш. Вопрос задан ещё конечно как в учебнике, но вот продолжение , это уже улица.
Только не «я», а «оно». It — это «оно», используется для животных и неодушевленных преметов. Если грубо, то можно перевести как «эта …ня прихлопнет тебя».
Из сленга тут одно только слово YA. Вероятно сокращенное YOU того времени. А вся фраза звучит так: «Ты услышал это? (свист падающей бомбы). Оно убьёт тебя!», по нашему примерно будет:»если слышишь меня, то тебе капец»