Постоянный участник
Присоединился: 30.05.2015 18:57
Был на форуме: 17.01.2026 19:17
Темы: 0 / Ответы: 710
Ответить
НА: Колонка редактора

Нашёл фотографию в собрании Википедии Фото сделано в 1942 перед вторжением в Бирму. Вполне возможно, что это и вправду в Индокитае снято (у Индокит...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: ridalaw От: CABAL По-фински название этой деревни читается как "Энкиля" Возможно, это и так. Нужен источник.

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Есть сведения, что датировка неверная - Инвейдеры стали использоваться в боях на европейском ТВД только с 1945. Посмотрел оригинальное описание по ссы...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

По-фински название этой деревни читается как "Энкиля"

9 лет назад
Ответить
НА: Идентификация огнестрельного и холодного оружия

От: maxim.gun На фотографии военнослужащий Британской Индийской армии в годы Второй Мировой войны (ВМВ). Что за винтовка у него в руках? На винтовку С...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Можно добавить, что на фото - десантники (из Парашютно-десантного полка (Parachute Regiment) Добавлено: 06.05.2017 17:03:10 Орфографическая ошибка ...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Фамилия пилота не Янкович, а Янчович (Č в чешском и словацком языках читается только как "Ч")

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Это бомбардировка Риеки (Югославия, точнее Независимое Государство Хорватия, на дату снимка) силами 454-й эскадрильи Королевских ВВС Австралии (No. 45...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Freiherr читается как "Фрайхерр". По-немецки - барон.

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

> столкнулся с норвежским транспортом «Хиндэйнджер» (SS Hindanger) Имею мнение, что раз судно норвежское, то и название читается по-норвежски - &q...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: Evgeniy От: CABAL Корректировки по описанию Корректировки внесены, спасибо. Ещё одна маленькая придирка (в прошлый раз не обратил внимание): ...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Я забыл при добавлении указать дату снимка - 13.02.1945 Добавлено: 16.04.2017 11:47:02 > На переднем плане джипы Willys MB одного из бронетанков...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Корректировки по описанию: 1. 301-й польской эскадрильи RAF (Померанского подразделения) Это часть названия подразделения - 301-я польская бомбардиров...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: Evgeniy Давайте без крайностей. Где, какие? Будем разбираться и если нужно исправлять. В собрании проекта таких ошибок в транскрипции много. Все...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: ridalaw CABAL, приведите источник с обоснованием. Болгарский сайт - явно не лучший источник Правила чтения чешского (вообще, надо бы по-хорошем...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Ошибка в транскрипции Číměř читается как "Чимерж"

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Неправильный перевод. Pursuit Squadron - это не "эскадрилья сопровождения" (pursuit - это преследование), а истребительная эскадрилья (слово...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: Pazifist - в указании места назван округ нацистской партии - гау. Думаю, нам не следует использовать названия нацистских парт. округов, мы же не ...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Название острова неправильно написано. Правильно будет "Нью-Джорджия". Как вариант (устаревший) "Новая Георгия" Примеры употребле...

9 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

1. Неправильно транскрибирована фамилия. Не Дуджич, а Джуич 2. Судя по всему, это тот самый Момчило Джуич, который после Второй мировой возглавил серб...

9 лет назад
Страница 35 / 36