Был на форуме: 4.06.2026 0:32
британского эсминца «Уйатхолл» (HMS Whitehall, I94). Поправьте на "Уайтхолл"
От: ridalaw Ссылка мертва. У них сайт через день открывается Тут блокировка доступа какая-то типа той, что по суду. Анонимайзером открывается сразу,...
1. Описание немного неверное. Весь Гуам ещё в августе 1944 захватили. Да и там 53-е, а не 58-е соединение участвовало. Правильно будет так: Америка...
[quote=чтец]Место и время неизвестны Отправка матчасти ООТБ на фронт, лето 1942 года. Хорошо видны пулеметы ДТ на крыше башни. Вероятнее всего, пер...
Rue Haut Rivage читается как "Рю-О-Риваж"
Категория выбрана неверно. На фото не атака союзников, а плановый подрыв временной дамбы в ходе строительства бункера Kéroman III в октябре 1942. Та...
1. В источнике указано, что это не совсем Тель-Авив, а расположенная вплотную к нему Петах-Тиква (Petah-Tikva). 2. В том же источнике указан автор - З...
От: ridalaw Осталось самую малость, нужно узнать, как иностранец оказался в партизанах? Как вариант - это словак.
От: Pazifist Подскажите, пожалуйста - кто стоит рядом с Тито? И кто второй слева? В пилотке и с сигаретой - Сретен «Црни» Жуйович (Сретен "Црни...
1. Местечко называется Грове (последняя "e" вполне себе читается, это не английский и не французский). Это не город, а что-то вроде хутора. ...
От: ridalaw От: Pazifist Малайя попала в категорию "Индонезия", предлагаю исправить на ЮВА. Поправил, спасибо. И "После победы над Я...
Судя по дате и упоминанию югославских войск, фото надо определить в "Югославская операция". "Югославский фронт" посвящён ведь парт...
На снимке не ирландские солдаты, а британские (одного из ирландских полков). И ему самое место в "Странной войне". Сегодня загружу полное н...
От: Evgeniy Пока удалось отсортировать туда из каталога около четверти фотографий по теме. До конца недели планирую завершить. Добавляющим фотографии,...
> Божне (Baugnez) Название этой деревушки правильно читается как "Бонье". Вот тут его произносят носители языка И да, именно в Бонье п...
От: Водяной Аугуста (Огаста?) Корабль по-русски правильно называть "Огаста", поскольку его назвали в честь города в штате Джорджия
От: Pazifist Подскажите, пожалуста, точное название металлических конструкций для укрепления грунта По-русски это "перфорированная стальная пли...
От: ridalaw В книге Криштиана Унгвари написано как "казармы Ференца Йожефа". Но это кривой перевод, видимо, на русский. Кривой как коромыс...
> на территории пехотных казарм Ференца Юзефа (Ferenc József gyalogsági laktanya) 1. Юзеф - это польский вариант имени. Венгерский вариант - Йожеф...
От: ridalaw Помогите, пожалуйста, опознать немецкий грузовик (?) Мотоцикл опознали как BMW R-75. Это трофейный британский Morris Commercial C8 FAT









