Колонка редактора (...
 
Уведомления
Очистить все

[Закрыто] Колонка редактора (архив)

4,703 Записи
67 Пользователи
1 Лайки
14.7 Млн. Просмотры
konnick
(@konnick)
Записи: 391
Активный участник
 

На фото 70-й дивизии США http://waralbum.ru/297147/ , http://waralbum.ru/297160/ упоминается французский город Wingen, но это название по-русски произносится как Винжан, а не Винген,

 
Размещено : 23.09.2016 13:43
Форум
(@mihel)
Записи: 1045
Высший уровень Исследователь
 
От: konnick

упоминается французский город  Wingen, но это название по-русски  произносится как Винжан, а не Винген,

Не в качестве придирки, а для понимания. Вы этот вывод исходя из правил французского языка? Я совсем не знаток французкого, но... Этот городок расположен в Эльзасе, а там с языком насколько помню всё далеко не так просто. Например соседние городки Lembach, Wissembourg, Haguenau как произносятся? А в 67 км. находится Страсбург.

 
Размещено : 23.09.2016 14:23
sukhov
(@sukhov)
Записи: 5901
Высший уровень
 
От: mihel

Страсбург.

эльз. Strossburi [ʃtrosburi], фр. Strasbourg [stʁa.zbuʁ], нем. Straßburg [ˈʃtʁaːsbʊɐ̯k] — «Штрассбург»

От: mihel

Haguenau

Агно - фр. Haguenau; эльзас. Hàwenau, нем. Hagenau — Хагенау или Гагенау

От: mihel

Wissembourg

Виссамбур (фр.)

 
Размещено : 23.09.2016 14:37
ridalaw
(@ridalaw)
Записи: 3570
Почетный участник Редактор
 
От: konnick

На фото 70-й дивизии США http://waralbum.ru/297147/ , http://waralbum.ru/297160/ упоминается французский город Wingen, но это название по-русски произносится как Винжан, а не Винген,

Спасибо, принято решение указывать город как Винжан. По аналогии с Винжан-Сюр-Модер (Wingen-sur-Moder).

 
Размещено : 23.09.2016 14:40
Pazifist
(@pazifist)
Записи: 1331
Постоянный участник Исследователь
 

http://waralbum.ru/25563/ Предлагаю изменить название - эта фотография опубликована как сделанная одним из военнослужащих немецкой 6-ой армии в фотоальбоме Der Überfall. Hoffmann und Campe Hamburg, 1984. Здесь более подробная инфа о самой книге (152 цветные фотографии)
на немецком языке https://www.booklooker.de/B%C3%BCcher/Der-%C3%9Cberfall-Heinrich-Graf-von-Einsiedel/id/A02aXKFl01ZZW
А вот здесь опубликованы цветные фото немецкого (военного ?) священника (в тексте говорится о Soldatenzeit - службе в армии, но не указано точно, кем он был в 6-й армии), которые также вошли в этот фотоальбом - снятые во время наступления на Сталинград и в самом городе (не исключено, что снимок на ВА сделал он) https://www.akg-images.de/Browse/DE_Photographers/DE_RM-Hans-Eckle-Fotograf (В тексте, правда, указан 1943 г., но это явно опечатка).
Предлагаю назвать фото: "Мирные жители в оккупированном районе Сталинграда". 1942 г.

 
Размещено : 23.09.2016 19:26
sukhov
(@sukhov)
Записи: 5901
Высший уровень
 

http://waralbum.ru/232360/
Гренадеры

 
Размещено : 24.09.2016 11:20
Blue Fox
(@blue-fox)
Записи: 618
Постоянный участник
 

http://waralbum.ru/297678/
Логичнее было бы сказать, что офицер не корректирует данные с НП, а получает исходные данные для стрельбы с НП находясь на огневой позиции.

 
Размещено : 26.09.2016 9:31
Форум
(@nemec)
Записи: 314
Активный участник
 

У фотографии waralbum.ru/58234/ в описании поправьте в месте "...Рита Хейворт (Rita Hayworth) принимает принимает участие..." два раза написанное "принимает".
У фотографии waralbum.ru/80849/ и в заголовке (названии) и в описании поправьте в месте "...идет под дороге под конвоем..."

 
Размещено : 26.09.2016 14:03
Форум
(@_fae_)
Записи: 1699
Постоянный участник
 

"Офицер корректирует данные с НП по телефону."
Да, не корректно.

От: Blue Fox

Логичнее было бы сказать, что офицер не корректирует данные с НП, а получает исходные данные для стрельбы с НП находясь на огневой позиции.

Исходные данные - слишком узко.
Может принимает, а может передаёт...
Может он принимает отклонения разрывов или уже готовые поправки на отклонение разрывов. Может он принимает команду на перемещение.Может уже докладывает о выполнении огневой задачи.

Наверное, если чуть шире: Офицер "на связи" с пунктом управления огнём (НП) по телефону.

А если ещё точнее: "Офицер "на связи" с пунктом управления огнём (или - наблюдательным пунктом) и управляет миномётчиками при выполнении огневой задачи".

Наверное так.

 
Размещено : 26.09.2016 14:32
ridalaw
(@ridalaw)
Записи: 3570
Почетный участник Редактор
 
От: Nemec

У фотографии waralbum.ru/58234/ в описании поправьте в месте "...Рита Хейворт (Rita Hayworth) принимает принимает участие..." два раза написанное "принимает".
У фотографии waralbum.ru/80849/ и в заголовке (названии) и в описании поправьте в месте "...идет под дороге под конвоем..."

Исправлено, спасибо.
Добавлено: 26.09.2016 15:06:01

От: _FAE_

"Офицер корректирует данные с НП по телефону."
Да, не корректно.

От: Blue Fox

Логичнее было бы сказать, что офицер не корректирует данные с НП, а получает исходные данные для стрельбы с НП находясь на огневой позиции.

Исходные данные - слишком узко.
Может принимает, а может передаёт...
Может он принимает отклонения разрывов или уже готовые поправки на отклонение разрывов. Может он принимает команду на перемещение.Может уже докладывает о выполнении огневой задачи.

Наверное, если чуть шире: Офицер "на связи" с пунктом управления огнём (НП) по телефону.

А если ещё точнее: "Офицер "на связи" с пунктом управления огнём (или - наблюдательным пунктом) и управляет миномётчиками при выполнении огневой задачи".

Наверное так.

Спасибо, описание поправлено. Корректирует - значит все таки получает, поверим американскому источнику.

 
Размещено : 26.09.2016 17:06
Форум
(@hernan-cortes)
Записи: 273
Активный участник
 

http://waralbum.ru/295356/
ПарАтизаны.

 
Размещено : 26.09.2016 17:14
ridalaw
(@ridalaw)
Записи: 3570
Почетный участник Редактор
 
От: Hernan Cortes

http://waralbum.ru/295356/
ПарАтизаны.

Исправлено, спасибо.

 
Размещено : 26.09.2016 17:20
Blue Fox
(@blue-fox)
Записи: 618
Постоянный участник
 
От: ridalaw

Корректирует - значит все таки получает, поверим американскому источнику.

Находящийся на огневой позиции ничего корректировать не может, он не видит цель. Он может только подготовить данные для стрельбы на основании расчётов или на основании данных от корректировщиков находящихся на НП.

 
Размещено : 26.09.2016 17:52
Форум
(@nemec)
Записи: 314
Активный участник
 

У фотографии waralbum.ru/60136/ поправьте в описании "...сделано сразу по окончананию боев..."

 
Размещено : 27.09.2016 7:44
ridalaw
(@ridalaw)
Записи: 3570
Почетный участник Редактор
 
От: Nemec

У фотографии waralbum.ru/60136/ поправьте в описании "...сделано сразу по окончананию боев..."

Исправлено, спасибо.

 
Размещено : 27.09.2016 9:01
ridalaw
(@ridalaw)
Записи: 3570
Почетный участник Редактор
 
От: slgor

http://waralbum.ru/165669/
Время съемки: 01.05.1945 ошибочно, фото из этой серии опубликовано в газете"Красная звезда" 26 апреля 1945, № 98(6086)

Да, действительно. Фотографии сделаны не ране 26-го апреля. Исправлено, спасибо.

И ссылка на электронную версию газеты:

http://dshinin.ru/Upload_Books3/Books/2011-09-14/201109141050371.pdf

 
Размещено : 27.09.2016 9:25
konnick
(@konnick)
Записи: 391
Активный участник
 
От: ridalaw
От: konnick

На фото 70-й дивизии США http://waralbum.ru/297147/ , http://waralbum.ru/297160/ упоминается французский город Wingen, но это название по-русски произносится как Винжан, а не Винген,

Спасибо, принято решение указывать город как Винжан. По аналогии с Винжан-Сюр-Модер (Wingen-sur-Moder).

Необходимо поправить следующие фото http://waralbum.ru/297160/ , http://waralbum.ru/297170/ , http://waralbum.ru/297147/ , аналогия полная, просто Винжан это деревня, а на снимках именно Винжан-Сюр-Модер (Wingen-sur-Moder), см.

, и сайт 70-й дивизии http://70th-infantry-division.skyrock.com/1.html .

 
Размещено : 27.09.2016 14:55
ridalaw
(@ridalaw)
Записи: 3570
Почетный участник Редактор
 
От: konnick
От: ridalaw
От: konnick

На фото 70-й дивизии США http://waralbum.ru/297147/ , http://waralbum.ru/297160/ упоминается французский город Wingen, но это название по-русски произносится как Винжан, а не Винген,

Спасибо, принято решение указывать город как Винжан. По аналогии с Винжан-Сюр-Модер (Wingen-sur-Moder).

Необходимо поправить следующие фото http://waralbum.ru/297160/ , http://waralbum.ru/297170/ , http://waralbum.ru/297147/ , аналогия полная, просто Винжан это деревня, а на снимках именно Винжан-Сюр-Модер (Wingen-sur-Moder), см.

, и сайт 70-й дивизии http://70th-infantry-division.skyrock.com/1.html .

Konnick, в общем то вы правы. Эти три фото я поправлю.

 
Размещено : 27.09.2016 16:01
konnick
(@konnick)
Записи: 391
Активный участник
 
От: ridalaw

Тут ешё такой момент. В одних фото указывается как город Винжан, а на подобных указывается как деревня Винжан.

Я нашел статью http://www.historynet.com/battle-of-wingen-sur-moder.htm , здесь подробное описание боев за Винжан-Сюр-Модер (Wingen-sur-Moder). В комментариях упоминается автор фотографий Chester Garstki.

 
Размещено : 27.09.2016 17:04
Форум
(@22rus)
Записи: 771
Постоянный участник
 

http://waralbum.ru/298154/
Несколько слов о непростой судьбе о.Василия.
До 1937 г местом его службы была Онуфриевская церковь в Анапе. В 37 - арест и приговор по ст.87 УК РСФСР, получил 1 год лишения свободы. В 1942-1943 - служба в Свято-Ильинская церкви г. Краснодара. Там же арестован 18 декабря 1944 г. В марте 1945 осужден военным трибуналом войск НКВД Север-Кавказского фронта по ст.58–10 ч.2 УК РСФСР к 10 годам ИТЛ.
23.06.1951 из заключения направил жалобу о досрочном освобождении. Она была оставлена без удовлетворения.
Дальнейшая судьба о.Василия неизвестна...
http://kuz3.pstbi.ru/bin/nkws.exe/no_dbpath/docum/ans/nm/?HYZ9EJxGHoxITYZCF2JMTdG6XbuIdOGis8KheesUUe1Ve8iceG0DdS9Ufe8ctk*

 
Размещено : 27.09.2016 20:16
Страница 26 / 236