Товарищи кто-что знает о происхождении прозвищь у некоторых народов? Ну например, "Бульбаш", Кацап" и.т.д. К примеру, я слышал что, сейчас употребляемое прозвище "Пиндос" в отношении амеров раньше, употреблялось в отношении Греков, проживавших в Крыму и Одессе.
Кацап в переводе с укр. означает - козёл. На Украине кацапами называли русских мужчин, носящих бороду.
Ну, бульбаш это просто любитель бульбы - картошки то есть. Есть известный герой Тарас по фамилии Картошка.)))
П.С. http://russian7.ru/2012/06/7-prozvishh-kotorye-poluchili-russkie/
П.С. 2 http://www.molomo.ru/inquiry/national_nicknames.html
По второй ссылке поправочку внесу: Нигер- это по латински "чёрный"
Ну, бульбаш это просто любитель бульбы - картошки то есть. Есть известный герой Тарас по фамилии Картошка.)))
П.С. http://russian7.ru/2012/06/7-prozvishh-kotorye-poluchili-russkie/
П.С. 2 http://www.molomo.ru/inquiry/national_nicknames.html
По второй ссылке поправочку внесу: Нигер- это по латински "чёрный"
Да, хорошая статья. Вроде все перечисленны.
Есть ещё прозвища, скажем не собственно нации, а детей от смешанных браков. Например ребёнок родителей от Русско-украинских браков именуется - "Суржик". Но достигнув совершеннолетия ребёнку небходимо выбрать национальность одного из родителей, хотя в паспортах многих стран и отсутствует такая такая графа. Обычно национальность определяется местом проживания.
Собствеено само слово "Суржик" первоночально служило для названия хлеба из смеси муки пщеницы(украинской) и ржи(российской), а сейчас служит для определения внутреннего языка общения на некоторой территории Украины, России и даже Молдавии, включающей в себя смесь двух языков, украинского и русского. В свете "Незалежности", Суржик не имеет какого-либо официального статуса и рассматривается украинскими властями как испорченный русизмами украинский язык.
Смесь белорусского с русским языком тоже имеет название -"Трасянка".
Кацап в переводе с укр. означает - козёл. На Украине кацапами называли русских мужчин, носящих бороду.
Для меня откровение, спасибо, не знал!
Кацап в переводе с укр. означает - козёл. На Украине кацапами называли русских мужчин, носящих бороду.
Немного неправильно - КОЗЁЛ по Украински - ЦАП, а КАЦАП - КАК КОЗЁЛ (тоесть сравнение русского мужика носящего бороду с козлом, у которого понятно тоже есть борода, а не собственно обзывание козлом).
Своевременно)
Немного неправильно - КОЗЁЛ по Украински - ЦАП, а КАЦАП - КАК КОЗЁЛ
Ну почему, всё правильно! Козёл именно кацап, а по украински как - як. "Как козёл" будет - як кацап.
Я повторяться не буду - проверить всё очень просто: зайти на любой переводчик, набрать в русском окне - КОЗЁЛ, и прочитать в украинском - ЦАП, а не КАЦАП.
Evgeni пишет:
Кацап в переводе с укр. означает - козёл. На Украине кацапами называли русских мужчин, носящих бороду.
Ну надо же, никогда бы не подумала
Прикольненько
Кацап в переводе с укр. означает - козёл. На Украине кацапами называли русских мужчин, носящих бороду.
Интересно, а как будет прозвище тех, кто носит бороду на голове?)
Кацап в переводе с укр. означает - козёл. На Украине кацапами называли русских мужчин, носящих бороду.
Интересно, а как будет прозвище тех, кто носит бороду на голове?)
А есть варианты ношения бороды на других частях тела? :-)
А есть варианты
Есть)
А есть варианты
Есть)
Например?
Например?
На груди.)
Например?
На груди.)
А а а.... понятно. Так можно продолжать бесконечно. :-)
Кацап в переводе с укр. означает - козёл. На Украине кацапами называли русских мужчин, носящих бороду.
Интересно, а как будет прозвище тех, кто носит бороду на голове?)
Ирокез