@ridalaw, спасибо за подсказ про День Победы только для СССР). Из "нас - сообщества ВА" я видел только своё мнение (сомнение) и однозначное мнение коллеги Стас Ржевский. Жду ответа от близких к теме товарищей, которым отправил запрос, возможно, кто-то еще здесь отпишется и будем закрывать тему.
@ridalaw, спасибо за подсказ про День Победы только для СССР). Из "нас - сообщества ВА" я видел только своё мнение (сомнение) и однозначное мнение коллеги Стас Ржевский. Жду ответа от близких к теме товарищей, которым отправил запрос, возможно, кто-то еще здесь отпишется и будем закрывать тему.
По теме финских населенных пунктов. Если в двух словах, то мое мнение такое:
Есть в РФ республика Марий Эл. Этническая принадлежность - марийцы, язык - марийский. Населенные пункты звучат как и финские и эстонские. Финно-угорская группа народов.
Мари-Сола, я из Мари-Солы, поеду в Мари-Солу.
ПГТ Куженер, я поеду в Куженер, встретимся в Куженере.
У меня дом в Сернуре (райцентр в Мари Эл), там жители Сернура.
Эти территории не всегда были русскими. Русский язык туда пришел 3-4 века назад. Всё отлично склоняется. Правила часто возникают и для того, чтобы ухо не резало и складно было говорить. Всем же в мире очевидно, что язык самая подвижная вещь (банальный пример - кофе неединожды "меняло пол").
Есть и такие рекомендации: "не склоняются эстонские и финские наименования: из Ювяскюля, на Сааремаа"
Т.к. "в живу в Саареме" (в Сааремаае) будет совсем извращенным и несуществующим местом.
Эти рекомендации идут от того, что написание и набор звуков сложно произнести (не финнам), тем более адекватно не просклонять.
По поводу сложных финских названий моё мнение полностью совпадает с Главным научным сотрудником сектора языкознания ИЯЛИ КарНЦ РАН Ирмы Ивановны Муллонен:
"Теперь Сортавала. Я сама склоняю это слово. О том, что название вписалось в нормы русского языка, свидетельствует передвижка ударения с первого слога на третий. Сортавала ведет себя так, как и подобает в русском языке четырехсложным словам: ударение падает на третий слог (одеяло, кукуруза, панорама), и все они склоняются. Это относится и к Лахденпохье: четыре слога и кончается на –а (буква я, но фонема а)".
Склонять можно, но, не все названия. Под Кондопогой, под Костомукшей, вполне склоняются названия. И проблем тут особо не возникает.
https://stolicaonego.ru/analytics/304280/
P.S. Я не языковед, в РАН не работаю. Прошу меня не пинать за мнение. Но, когда говорят "в Сочах", меня прям корёжит))
Коллеги, прошу обратить внимание. Вот такое фото, которое проскочило сегодня, публиковать нельзя. Фото очень плохого качества. Оно искусственно увеличено и обработано компьютерными фильтрами ( https://waralbum.ru/community/editors/add-photo/). Даже без увеличения видна общая "замыленность" изображения и пиксели, контур вокруг фигур, на лицах и пр. А при небольшом увеличении это более чем очевидно.
По Хуторному "Гвардии старшина роты..." в подписи к фото. Старшина роты - это должность, она не бывает гвардейской (как звание). Убрать слово "гвардии" перед старшиной роты
@Стас Ржевский +По Хуторному "Гвардии старшина роты..." в подписи к фото. Старшина роты - это должность, она не бывает гвардейской (как звание). Убрать слово "гвардии" перед старшиной роты
@ridalaw, верните пожалуйста описание https://waralbum.ru/276614/ в исходное состояние. Свои описания я правлю сам и я разберусь во всём в своё время. Понятно почему стоит убрать "гвардии", но не понял и не пойму почему после ваших правок в заголовке теперь фигурирует некорректное звание ("Старшина Хуторной ведет огонь из пулемета «Максим» по немецким снайперам в Сталинграде"), а в описании оно превращается в должность при корректном звании ("Старшина роты 42-го гвардейского стрелкового полка 13-й гвардейской стрелковой дивизии гвардии сержант..."). Спасибо.
заголовок я не правил. Это полностью ваша редакция. Я убрал гвардии перед должностью и описку в фамилии (там, где ссылка) "Л.В.ХОторной погиб..". Вероятно, вы сами решили указать должность, а не звание, т. к. заголовок не может быть более 90 символов, включая пробелы. Если вас смущает должность Старшина, а не старшина роты, тогда, скорее всего, придётся убрать должность совсем из описания. Или как-то иначе придётся сократить заголовок (по озвученные причинам). В конкретном случае старшина роты это должность, не звание. Как в документах и указано.@ridalaw, верните пожалуйста описание https://waralbum.ru/276614/ в исходное состояние. Свои описания я правлю сам и я разберусь во всём в своё время. Понятно почему стоит убрать "гвардии", но не понял и не пойму почему после ваших правок в заголовке теперь фигурирует некорректное звание ("Старшина Хуторной ведет огонь из пулемета «Максим» по немецким снайперам в Сталинграде"), а в описании оно превращается в должность при корректном звании ("Старшина роты 42-го гвардейского стрелкового полка 13-й гвардейской стрелковой дивизии гвардии сержант..."). Спасибо.
На фото https://waralbum.ru/271305/ мы видим примерно такой ракурс: https://yandex.ru/maps/-/CDqxmE-B
Слева - Биржевой мост (тогда - мост Строителей), вот только выглядеть так он стал в начале 1960-х. А вплоть до этого момента он выглядел примерно так: https://pastvu.com/p/429287 , https://pastvu.com/p/1435531 .
Так что мы видим постановочное послевоенное фото или кадр из фильма, а может фотомонтаж. В любом случае, это не аутентичное военное фото (тем более, что и автор/источник не указан).
исправить 82-ю мсд на 3-ю гв. мсд - Приказом Народного Комиссара обороны СССР от 17.03.1942 года № 78 за проявленную отвагу в боях с немецкими захватчиками, стойкость, мужество, дисциплинированность и героизм личного состава 82-я мотострелковая дивизия преобразована в 3-ю гвардейскую мотострелковую дивизию.
В 3-й гв. мсд был 1-й гв. отд. разведбат. Имя Марк (Марю)
Вариант правки:
"Красноармейцы у могилы гвардии лейтенанта Марка (Марю) Герасимовича Карагаева (1919 — 1942). Гвардии лейтенант М.Г. Карагаев был заместителем командира роты 1-го гвардейского отдельного разведывательного батальона 3-й гвардейской мотострелковой дивизии"
https://waralbum.ru/415143/, https://waralbum.ru/415145/, https://waralbum.ru/415147/, https://waralbum.ru/415149/
> Немецкие солдаты позируют у польского бронепоезда № 13 «Генерал Сосновский» («General Sosnkowsky»), разбитого немецкой авиацией.
1. По-польски собственное наименование БП пишется как Generał Sosnkowski
2. Распространённая опечатка - сам не сказать чтобы сразу заметил этот нюанс в написании. У генерала брони и бронепоезда фамилия не СоСНовский, а СоснКовский.
На фото https://waralbum.ru/271305/ /a> мы видим примерно такой ракурс: > https://yandex.ru/maps/-/CDqxmE-B <
Слева - Биржевой мост (тогда - мост Строителей), вот только выглядеть так он стал в начале 1960-х. А вплоть до этого момента он выглядел примерно так: > https://pastvu.com/p/429287 < , > https://pastvu.com/p/1435531 < .
Так что мы видим постановочное послевоенное фото или кадр из фильма, а может фотомонтаж. В любом случае, это не аутентичное военное фото (тем более, что и автор/источник не указан).
@paul-kaganer заранее прошу прощение, а это не может быть зеркальным фото, а мост не Биржевой, а Дворцовый?
Да, написание как и тут СосНКовский - https://waralbum.ru/223387/ Скорректировано написание по всем фото. Спасибо.https://waralbum.ru/415143/, https://waralbum.ru/415145/, https://waralbum.ru/415147/, https://waralbum.ru/415149/
> Немецкие солдаты позируют у польского бронепоезда № 13 «Генерал Сосновский» («General Sosnkowsky»), разбитого немецкой авиацией.
1. По-польски собственное наименование БП пишется как Generał Sosnkowski
2. Распространённая опечатка - сам не сказать чтобы сразу заметил этот нюанс в написании. У генерала брони и бронепоезда фамилия не СоСНовский, а СоснКовский.
На фото https://waralbum.ru/271305/ /a> мы видим примерно такой ракурс: > https://yandex.ru/maps/-/CDqxmE-B <
Слева - Биржевой мост (тогда - мост Строителей), вот только выглядеть так он стал в начале 1960-х. А вплоть до этого момента он выглядел примерно так: > https://pastvu.com/p/429287 < , > https://pastvu.com/p/1435531 < .
Так что мы видим постановочное послевоенное фото или кадр из фильма, а может фотомонтаж. В любом случае, это не аутентичное военное фото (тем более, что и автор/источник не указан).
@paul-kaganer заранее прошу прощение, а это не может быть зеркальным фото, а мост не Биржевой, а Дворцовый?
Да, так оно и есть. Вот описание фото с Госкаталога https://goskatalog.ru/portal/#/collections?id=34429253
исправить 82-ю мсд на 3-ю гв. мсд - Приказом Народного Комиссара обороны СССР от 17.03.1942 года № 78 за проявленную отвагу в боях с немецкими захватчиками, стойкость, мужество, дисциплинированность и героизм личного состава 82-я мотострелковая дивизия преобразована в 3-ю гвардейскую мотострелковую дивизию.
В 3-й гв. мсд был 1-й гв. отд. разведбат. Имя Марк (Марю)
Вариант правки:
"Красноармейцы у могилы гвардии лейтенанта Марка (Марю) Герасимовича Карагаева (1919 — 1942). Гвардии лейтенант М.Г. Карагаев был заместителем командира роты 1-го гвардейского отдельного разведывательного батальона 3-й гвардейской мотострелковой дивизии"
Дайте, пожалуйста, ссылку, где указывается, что 94-й отдельный разведбатальон стал 1-м гвардейским отдельным разведбатальоном.
"Дайте, пожалуйста, ссылку, где указывается, что 94-й отдельный разведбатальон стал 1-м гвардейским отдельным разведбатальоном."
https://rkka.wiki/index.php/3_гв._мотострелковая_дивизия
http://www.polk.ru/forum/index.php?showtopic=5459
Отдельные подразделения воинских частей и соединений, становившихся гвардейскими (на основании приказов НКО) получали новую нумерацию не одновременно с новым наименованием дивизии. На март 1942 года - 94 орб. Да и начальник отдела кадров дивизии, подписывая донесение о безвозвратных потерях, наверняка знал актуальные наименования подчиненных подразделений.
https://10otb.ru/content/army/division/3_guardmotostreldivision.html
https://teatrskazka.com/Raznoe/Perechni_voisk/Perechen_33.html