http://waralbum.ru/7369/#comment-121570 - предагаю изменить формулировку "размещены немецкие войска" в название и описании.
В гостинице располагался солдатский клуб немецкой армии, о чем свидетельствует надпись "Soldatenheim".
Например, на http://waralbum.ru/319354/ - такое же заведение в Париже.
"Солдатский клуб" - добавит конкретики в названии/описании.
Скорректировано, спасибо.
Это не площадь перед венским парламентом.
Это Будапешт. Площадь Кальвина (Kálvin tér).
Справа виден фонтан Данубиус (Danubius-kút)
Вот другие фото этого места:
http://fotomuzeum.hu/fotografiak/szoll__sy_kalman__kalvin_ter__danubius_kut___budapest__1945
http://egykor.hu/budapest-v--kerulet/geist-haz-/-pinter-berpalota---korona-szallo/3902
Это Будапешт. Площадь Кальвина (Kálvin tér).
Да, действительно так. На месте дома слева (за флагом) сейчас новое здание. Здание справа восстановлено (по крайней мере не выглядит новостроем)
Это не площадь перед венским парламентом.
Это Будапешт. Площадь Кальвина (Kálvin tér).
Справа виден фонтан Данубиус (Danubius-kút)
Вот другие фото этого места:http://fotomuzeum.hu/fotografiak/szoll__sy_kalman__kalvin_ter__danubius_kut___budapest__1945
http://egykor.hu/budapest-v--kerulet/geist-haz-/-pinter-berpalota---korona-szallo/3902
Спасибо, исправлено. Действительно, на фото Будапешт. С другими фото тоже буду разбираться. Возможно, они тоже неверно подписаны.
Мелкие замечания:
- Latviesu strelnieks
Правильнее всё же диакритические символы не опускать: Latviešu strēlnieks
https://lv.wikipedia.org/wiki/Latvie%C5%A1u_str%C4%93lnieki
Мелкие замечания:
- Latviesu strelnieks
Правильнее всё же диакритические символы не опускать: Latviešu strēlnieks
https://lv.wikipedia.org/wiki/Latvie%C5%A1u_str%C4%93lnieki
Скорректировано, спасибо.
По фото http://waralbum.ru/343683/
На сайте https://military.wikireading.ru/43677 это фото подписано как "Т-34-85 младшего лейтенанта А.П. Оськина на улице г. Оглендув. Август 1944 года"
Информация о ГСС А.П. Оськине
По фото http://waralbum.ru/343683/
На сайте https://military.wikireading.ru/43677 это фото подписано как "Т-34-85 младшего лейтенанта А.П. Оськина на улице г. Оглендув. Август 1944 года"
Отличное уточнение по описанию, добавил.
Добавлено: 02.03.2018 09:42:51
Информация о ГСС А.П. Оськине
Спасибо.
Имя турецкого генерала указано неверно. В оригинале он Cemil Cahit Toydemir
http://www.ata.tsk.tr/06_milli_mucadele_komutanlari/cemil_cahit_toydemir.html
Правильно его имя читается как "Джемиль Джахит Тойдемир"
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F
https://rosreestr.ru/upload/Doc/21-upr/72%20%D0%A2%D1%83%D1%80%D1%86%D0%B8%D1%8F.pdf
Следует также отметить, что большинство отрядов в Анатолии возглавляли офицеры-черкесы: генерал Али Фуад-паша Джебесой – командующий Западным фронтом, генерал Юсуф Иззет-паша – командир 14-го корпуса, Махмуд Хендик-бей — командир 28-й дивизии, Джемиль Джахит Тойдемир-бей – командир 5-й дивизии, Ашир-бей – командир 23-й дивизии, Халид-бей – командир 9-й дивизии, Этхем-бей Дипшоу – командир кавалерийского «Летучего корпуса» и др.
http://intercircass.org/?p=2161
Имя турецкого генерала указано неверно. В оригинале он Cemil Cahit Toydemir
http://www.ata.tsk.tr/06_milli_mucadele_komutanlari/cemil_cahit_toydemir.htmlПравильно его имя читается как "Джемиль Джахит Тойдемир"
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F
https://rosreestr.ru/upload/Doc/21-upr/72%20%D0%A2%D1%83%D1%80%D1%86%D0%B8%D1%8F.pdfСледует также отметить, что большинство отрядов в Анатолии возглавляли офицеры-черкесы: генерал Али Фуад-паша Джебесой – командующий Западным фронтом, генерал Юсуф Иззет-паша – командир 14-го корпуса, Махмуд Хендик-бей — командир 28-й дивизии, Джемиль Джахит Тойдемир-бей – командир 5-й дивизии, Ашир-бей – командир 23-й дивизии, Халид-бей – командир 9-й дивизии, Этхем-бей Дипшоу – командир кавалерийского «Летучего корпуса» и др.
http://intercircass.org/?p=2161
Принято, исправлено.
В названии и описании фото http://waralbum.ru/118313/ поправьте лишнее тут: "при немецком отступленнии...".
В названии и описании фото http://waralbum.ru/118313/ поправьте лишнее тут: "при немецком отступленнии...".
Исправлено.
http://waralbum.ru/28911/ Гарильяно - название реки, а не города.
https://www.google.de/maps/place/Garigliano/@41.2667359,13.7833183,13z/data=!4m5!3m4!1s0x133ac3fa1eb3f5fb:0x98fd7fb9e093f1fe!8m2!3d41.3060982!4d13.8274435
"подходят к концу 1943 г. к вражескому оборонительному рубежу Ортона-а-Маре – река Гарильяно, где встречают сопротивление" на https://books.google.de/books?id=1bNjCgAAQBAJ&pg=PT550&lpg=PT550&dq=%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%B0+%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%BE&source=bl&ots=oq25UaoFVR&sig=Wh16c-2dbEMH_meyNHTGw5ROAPg&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwjHwYqBrM7ZAhVBCuwKHfXVD-gQ6AEIRjAD#v=onepage&q=%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%B0%20%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%BE&f=false
Есть названия нас. пунктов, в которые входит название этой реки, но т.к. нет никаких других данных, предлагаю указать: в районе реки Гарильяно.
Просьба внести изменения:
- в название фото http://waralbum.ru/343179/ "Советские бойцы в кузове грузовика едут по улице Энгельса освобожденного Ростова-на-Дону"
Также добавить информацию:
"Здания на заднем фоне стояли на углу пер. Доломановского и ул. Энгельса (Б.Садовая). После войны дома были разобраны и на их месте построен дом №8 по Б.Садовой."
Взято отсюда: https://pastvu.com/p/684651
Также описание к http://waralbum.ru/334544/ "Жители освобожденного Ростова-на-Дону встречают советских конников на улице Энгельса у памятника Кирова. Здания напротив были снесены в 70-х и на их месте построен Музыкальный театр"
http://waralbum.ru/343800/
Санитары укладывают в гроб для перевозки тело умершего от голода жителя оккупированного японскими войсками Пекина (до 1949 г. Бэйпин).
Город никогда не назывался Пекином. "Пекин" - это русская транскрипция китайского "Бэйцзин"
Пеки́н (кит. 北京, пиньинь: Běijīng, палл.: Бэйцзин, буквально: «Северная столица»)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D0%BA%D0%B8%D0%BD
Просьба внести изменения:
- в название фото http://waralbum.ru/343179/ "Советские бойцы в кузове грузовика едут по улице Энгельса освобожденного Ростова-на-Дону"
Также добавить информацию:
"Здания на заднем фоне стояли на углу пер. Доломановского и ул. Энгельса (Б.Садовая). После войны дома были разобраны и на их месте построен дом №8 по Б.Садовой."
Взято отсюда: https://pastvu.com/p/684651
Также описание к http://waralbum.ru/334544/ "Жители освобожденного Ростова-на-Дону встречают советских конников на улице Энгельса у памятника Кирова. Здания напротив были снесены в 70-х и на их месте построен Музыкальный театр"
Спасибо за внимание к деталям. По первому фото описание дополнено. По второму фото (с конниками) пришлите, пожалуйста, источник информации. Желательно дать привязку к местности, информация с построенным театром тоже будет интересна.
Добавлено: 03.03.2018 10:28:46
http://waralbum.ru/28911/ Гарильяно - название реки, а не города.
https://www.google.de/maps/place/Garigliano/@41.2667359,13.7833183,13z/data=!4m5!3m4!1s0x133ac3fa1eb3f5fb:0x98fd7fb9e093f1fe!8m2!3d41.3060982!4d13.8274435
"подходят к концу 1943 г. к вражескому оборонительному рубежу Ортона-а-Маре – река Гарильяно, где встречают сопротивление" на https://books.google.de/books?id=1bNjCgAAQBAJ&pg=PT550&lpg=PT550&dq=%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%B0+%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%BE&source=bl&ots=oq25UaoFVR&sig=Wh16c-2dbEMH_meyNHTGw5ROAPg&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwjHwYqBrM7ZAhVBCuwKHfXVD-gQ6AEIRjAD#v=onepage&q=%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%B0%20%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%BE&f=falseЕсть названия нас. пунктов, в которые входит название этой реки, но т.к. нет никаких других данных, предлагаю указать: в районе реки Гарильяно.
Т.к. под самим фото нет источников, проверить изначальную информацию не представляется возможным. "В районе реки Гарильяно" в описании уж точно не будет ошибкой. Исправлено, спасибо.
Хотя, было бы чудесно, всё же, найти точное место, где сделан снимок (по возможности).
Хотя, было бы чудесно, всё же, найти точное место, где сделан снимок
Пленного взяли в долине реки, и получается, что фото сделано "южнее реки Гарильяно"; данные, увы, не самые точные ))
Добавлено: 03.03.2018 10:46:25
Город никогда не назывался Пекином.
Буду рад, если возможная ошибка будет устранена. Но что значит "Пекин никогда не назывался Пекином"?
Если речь идет о Бэйпине, то посмотрите внимательнее тот же источник, который вы привели.
По второму фото (с конниками) пришлите, пожалуйста, источник информации. Желательно дать привязку к местности, информация с построенным театром тоже будет интересна.
Да там видно, что с одной стороны улицы собралось куча народу, а с другой практически пусто, да и конники смотрят тоже в одну сторону, значит с той стороны открытое пространство, возможно парк или сквер, думал на другое место, но нарыл, что это Кировский/Покровский сквер.
Привязка здесь https://pastvu.com/p/702506
Т.к. здание было разрушено в войну, а выделенное реконструировать не имело смысла, то решили строить новое здание театра. Театр начали строить в середине 70-х и строили 24 года до второй половины 90-х (один из знаменитых Ростовских долгостроев). Построили в виде белого рояля.
Собственно вот фото с оф.сайта театра
Церковь это новодел 2000-х, перед ней сейчас императрица основательница крепости Дмитрия Ростовского, а тогда там Киров стоял:
ну как стоял...на после начала второй оккупации большая часть памятников была разрушена.
Каюсь, проглядел ляпсус с падежами после напряжённого рабочего дня:
Бойцы Косовского партизанский отряд НОАЮ в районе Козьяка
Бойцы Косовского партизанский отряда НОАЮ в районе Козьяка (Козјак)
Просьба заменить на "партизанского отряда"