Японский бомбардировщик морской авиации наземного базирования Мицубиси G3M2 «Нэлл» (九六式陸上攻撃機, бомбардировщик морской, Тип 96) авиагруппы «Канойа» в полете во время рейда на Чунцин. Лето 1941 г.
Хм… Иероглифы означают «штурмовик наземный, тип 96».
В японской википедии написано, что по морской номенклатуре этот самолет считался штурмовиком, так как не мог выполнять бомбометание с пикирования.
В русской об этом как-то очень ерундово написано:
«В авиации ВМС торпедоносцы обозначались термином «ударный ЛА» (в авиации Сухопутных войск использовавшегося в значении «штурмовик»), в то время, как термин «бомбардировщик» в авиации ВМС служил для обозначения самолетов-пикировщиков».
Если чего, то «ударный ЛА» и есть дословный перевод иероглифов в слове «штурмовик» (т.е. по-японски это одно и то же слово). А термин «торпедоносец» применяется к этому самолету, походу, неофициально.
Хм… Иероглифы означают «штурмовик наземный, тип 96».
В японской википедии написано, что по морской номенклатуре этот самолет считался штурмовиком, так как не мог выполнять бомбометание с пикирования.
В русской об этом как-то очень ерундово написано:
«В авиации ВМС торпедоносцы обозначались термином «ударный ЛА» (в авиации Сухопутных войск использовавшегося в значении «штурмовик»), в то время, как термин «бомбардировщик» в авиации ВМС служил для обозначения самолетов-пикировщиков».
Если чего, то «ударный ЛА» и есть дословный перевод иероглифов в слове «штурмовик» (т.е. по-японски это одно и то же слово). А термин «торпедоносец» применяется к этому самолету, походу, неофициально.