Постоянный участник
Присоединился: 30.05.2015 18:57
Был на форуме: 18.07.2025 11:02
Темы: 0 / Ответы: 697
Ответить
НА: Колонка редактора

Не заметил очепятку: Куин Эдлизабет

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

- Стефан Виторженч (Stefan Witorzeńć) Он "Витоженьч" "rz" читается как "ж". "ń" читается как "нь"....

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: ridalaw От: Pazifist О том, что регалии в таком формате лучше не упоминать, указывалось редакторами, в данном случае их, наверное, просто забыли у...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Один и тот же фотограф

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

1. Парижская комунна Слово пишется с двумя "м" и одной "н" 2. Ошибка в указании места съёмки: вообще-то Майкоп находится в А...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

тяжелому крейсеру «Австралия» (HMAS Australia, D84) "Австралия" - это устоявшееся наименование? Потому как по-английски название страны зву...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Только сейчас заметил свою оплошность: фамилия генерала правильно пишется как "Маскареньяс ди Мораис". Он бразилец, так что надо читать на б...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: sukhov От: CABAL В названии обыгрывается легенда о Робине Гуде С чего вы взяли, что там про Робин Гуда? Там как раз про охрану леса от всяких роб...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: sukhov С чего вы взяли, что там про Робин Гуда? Например потому, что один из батальонов полка звался "Робин Гуд"

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: sukhov "Шервудские лесничие (лесники)". Forester имеет среди прочих значение "обитатель леса". В названии обыгрывается леген...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

> Шервудского егерского полка (Sherwood Foresters) Полк был не егерским, а пехотным. Sherwood Foresters - это "Обитатели Шервудского леса&quo...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: ach Поддерживаю! Нужно определиться. И не только по крейсерам. Я лично за то, чтобы посудины именовали в соответствии с родной транскрипцией. Вн...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Название крейсера и одноимённого класса Leander правильно читается как "Леандр", а не "Линдер". Оригинальная новозеландская кинохр...

7 лет назад
Ответить
НА: Фото на опознание (для публикации)

Фото сделаны в ходе присоединения Южной Добруджи к Болгарии в 1940 г. Просьба уточнить: 1. В кузове грузовика ведь немецкие и болгарские военные? 2. Н...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

повешенных на площади Юлия Цезаря (Piazza Giulio Cesare). Площадь трех мучеников (Piazza Tre Martiri). Названия улиц ведь, за некоторыми исключениями...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Каюсь, проглядел ляпсус с падежами после напряжённого рабочего дня: Бойцы Косовского партизанский отряд НОАЮ в районе Козьяка Бойцы Косовского партиза...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Имя турецкого генерала указано неверно. В оригинале он Cemil Cahit Toydemir Правильно его имя читается как "Джемиль Джахит Тойдемир" Сл...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Мелкие замечания: - Latviesu strelnieks Правильнее всё же диакритические символы не опускать: Latviešu strēlnieks - Латышской ССР Она была не "...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

От: ridalaw От: Grinnols Поправьте пожалуйста - "Итальянские дети играют на брошенном немецком танке Pz.Kpfw. VI «Тигр»" Дети скорее всего ...

7 лет назад
Ответить
НА: Колонка редактора

Строго говоря, префикс SMS (Seiner Majestät Schiff) немецкие (и австро-венгерские) корабли носили только во времена Кайзерлихмарине. На флоте Рейха ни...

7 лет назад
Страница 27 / 35