Строго говоря, «rynek» по-польски это «рынок/рыночная площадь» https://pl.wiktionary.org/wiki/rynek
В силу исторических причин во многих европейских городах они располагались в центре города. В некоторых городах рынка на тех местах уже нет, а название осталось.
Точно так же центральная площадь многих немецких городов — Markt. И это тоже не «центр города» в переводе с немецкого, а всё то же рынок, который когда-то и располагался на центральной площади города.
Канистрами запаслись до самого Киева. Всегда обращает внимание на этих тягачах, что десант сидит, как правило, свесив одну ногу за борт, как верхом на лошади. Это что, конструктивная особенность кузова?
Сколько на улице мужчин призывного возраста
Рынок в переводе с польского — это центр города.
Строго говоря, «rynek» по-польски это «рынок/рыночная площадь»
https://pl.wiktionary.org/wiki/rynek
В силу исторических причин во многих европейских городах они располагались в центре города. В некоторых городах рынка на тех местах уже нет, а название осталось.
«Центр города» будет «centrum miasta»
Точно так же центральная площадь многих немецких городов — Markt. И это тоже не «центр города» в переводе с немецкого, а всё то же рынок, который когда-то и располагался на центральной площади города.
Канистрами запаслись до самого Киева. Всегда обращает внимание на этих тягачах, что десант сидит, как правило, свесив одну ногу за борт, как верхом на лошади. Это что, конструктивная особенность кузова?
Тесно и пятую точку муляет на жесткой лавке ….
А на ребре кузова мягче?