Палубные бомбардировщики «Эвенджер» (TBM Avenger) и «Хеллдайвер» (Curtiss SB2C Helldiver) с американского авианосца «Эссекс» (USS Essex (CV-9), сбрасывают бомбы на японский город Хакодате (Hakodate / 函館市).
Американцы то же давали странные шутливые прозвища-расшифровки своей технике SB2C Helldiver — Son of Bitch , Second Class — Сын шлюхи , второй сорт. Довольно неуважительно , видимо были причины…
По «Хэлдайверам» у американских летчиков были претензии относительно более сложного управления, нежели у его предшественника «Донтлеса». «Хелдайвер» не прощал ошибок в пилотировании. Резко подскочило количество аварий, особенно при посадках на палубы авианосцев.
Летчики действительно оттягивались в придумывании прозвищ про этот самолет.
В ряду прочих были такие как «чудовище», «скотина» и др.
«Прозвища» действительно в двух трёх словах говорили очень многое. Ветеран SBD «Доунтлесс» — Slow but Deadly — Тихоходный , но смертоносный.
Эко метко! Два слова и основные характеристики…
Южная часть Тихого океана, забыл конкретное место, надо поискать в архивах. Бомбят выше досягаемости ПВО по сбросу ведущего, ведущими выступают «Авенджеры», имеющие бомбардировочные прицелы, остальные самолеты группы — пикировщики, уравняв скорость и высоту по ведущим кидают по их сигналу
swan61 пишет 12 апреля 2010 в 15:07 : Son of Bitch — Сын шлюхи . На сколько я помню английский, The bitch — самка животных семейства псовых. Получается другой перевод, однако..
Груман TBF (TBM) Эвенджеры(бомбардировщики) за работой.
Американцы то же давали странные шутливые прозвища-расшифровки своей технике SB2C Helldiver — Son of Bitch , Second Class — Сын шлюхи , второй сорт. Довольно неуважительно , видимо были причины…
По «Хэлдайверам» у американских летчиков были претензии относительно более сложного управления, нежели у его предшественника «Донтлеса». «Хелдайвер» не прощал ошибок в пилотировании. Резко подскочило количество аварий, особенно при посадках на палубы авианосцев.
Летчики действительно оттягивались в придумывании прозвищ про этот самолет.
В ряду прочих были такие как «чудовище», «скотина» и др.
«Прозвища» действительно в двух трёх словах говорили очень многое. Ветеран SBD «Доунтлесс» — Slow but Deadly — Тихоходный , но смертоносный.
Эко метко! Два слова и основные характеристики…
Внизу сплошная облачность, ничего не видно. Непонятно, как они выполняют прицеливание.
Южная часть Тихого океана, забыл конкретное место, надо поискать в архивах. Бомбят выше досягаемости ПВО по сбросу ведущего, ведущими выступают «Авенджеры», имеющие бомбардировочные прицелы, остальные самолеты группы — пикировщики, уравняв скорость и высоту по ведущим кидают по их сигналу
swan61 пишет 12 апреля 2010 в 15:07 : Son of Bitch — Сын шлюхи . На сколько я помню английский, The bitch — самка животных семейства псовых. Получается другой перевод, однако..
А бомбят-то с горизонтального полёта. И притом пикировщики!
Никак. Поэтому кстати и не пикируют — смысл? ничего же не видно. Город большой, куда-нибудь да попадут.
Снимок заменен на более крупный и необрезанный